Сленг является одной из интереснейших языковых систем современной лингвистики. Исследованием понятия сленга занимались многие ученые: И. В. Арнольд, В. А. Хомяков, Т.В. Беляева, М. М. Маковский, Э. Партридж, О. Есперсон, X. Менкен, С. И. Хаякава, Р. Спиерс и др. По мнению большинства лингвистов, сленг – это общеупотребительные слова, находящиеся в состоянии непрерывного изменения, характеризующиеся эмоциональностью и выразительностью.
Некоторые исследователи полагают, что термин сленг обозначает «незаконное» просторечное выражение и применяется как синоним жаргона. Такие известные лингвисты и литераторы как И.Р. Гальперин, К. И. Чуковский, Ч. Анандейл, А. Бирс, О. В. Холмз рассматривают сленг как слова-однодневки, вульгарный, воровской язык, недолговечный и хрупкий, обреченный на быстрое отмирание, которого следует избегать. А Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж назвали сленг ” языком-бродягой, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество”.
Следует различать понятия жаргон и сленг. Жаргон означает более устоявшееся выражение, многие слова в нем являются очень давними. Жаргон появляется в конкретной группе и доступен для понимания определенного круга лиц. Большое распространение сленг получил в среде молодёжи, так как молодые люди чаще всего придумывают новые слова, свой уникальный и понятный язык.
Причина популярности жаргона среди молодежи объясняется тем, что таким образом они стараются привлечь внимание к себе, самоутвердиться.
По мнению М. Голденкова, молодежь из бедных кварталов и трущоб, попадая в высшее общество, использует жаргонную лексику и этим запоминается окружающим людям[1]. Молодежный сленг встречается у фанатов музыкальных исполнителей, особенно исполнителей рок музыки[1].
В отличии от жаргона, сленг отбирает популярные слова из жаргона разных групп общества. Сленг отличается от жаргона массовым употреблением. Употреблять сленг могут люди разных групп, разного образовательного статуса и профессии. Это могут быть люди, имеющие криминальное прошлое, так и культурные и интеллигентные. Сленг обычно отражает последние тенденции в новой сверхмодной лексике и часто ассоциируется с молодежной речью.
Данная статья посвящена изучению особенностей употребления молодежного сленга в русском и английском языках.
Следует указать, что молодежь быстро запоминает и активно использует сленг в реальной жизни.
Обычно информацию о сленге молодые люди получают во время просмотра фильмов, при общении в социальных сетях.
Среди слов русского молодежного сленга распространены слова нейтрального значения такие, как: «клава» – «клавиатура», «ИМХО» – «имею мнение», «хочу озвучить», «Технарь»- «человек, который склонен к техническим наукам», «Гуманитарий» – «человек, которому по душе гуманитарные предметы», «Дратути» – «приветствие» (здравствуйте, добрый день, привет), «шпора» – «шпаргалка», «тереть шкуру» – «присутствовать, появляться, часто бывать».
Сленг может выражать эмоциональную оценку: положительную или отрицательную. Так, употреблясь в качестве эмоционально – положительной оценки, он придает речи яркость, экспрессивность: «краш»- «человек, который нравится», «Хайповый» – «модный», «Замутить» – «организовать», «Отжигать» – «весело проводить время», «Топовый»- «хороший, лучший,«Красава » – «молодец» и т.д.
Сленг, имеющий эмоционально – отрицательный оттенок, относится в большинстве случаев к грубому сленгу: «катать вату» – «бездельничать», «Зашквар»- «что-то тупое, потерявшее актуальность», «макаронить уши» – «вешать лапшу на уши» и т.д. [2-5].
Молодежный грубый сленг выражает стремление снизить качества лица, его социальную значимость. Так, в молодежной речи такие слова как «препод»- «преподаватель», «старикан»- «представитель старшего поколения» служат в качестве принижения статуса человека, снижения его общественного статуса.
В настоящее время английский язык является одним из самых распространенных, поэтому чаще всего в современный русский язык приходит заимствованный молодежный сленгизм из английского языка. Отсутствие стандартизированного перевода с английского языка послужило причиной к появлению такого числа молодежного сленга.
Например, слово «лузер» – (от англ. «luser») – «неудачник», найс –(от англ. «nice») – «красивый, хороший, прекрасный, симпатичный», «all shook up» – «шухер, суета», «бро» – (от англ. «brother») – «брат», «Стоник» – одежда бренда Stone Island, и «Изи» – (от англ. «easy») – «легко», «Флип» – (от англ. «flip») – «переворот, кувырок», «Пикап» (от англ. «Pick Up») – «искусство по знакомству»[2-3].
Для английского языка характерно использование молодежного сленга. Многие молодежные сленгизмы в английском языке имеют уничижительный, оскорбительный характер. Обычно сленг выражает негативное значение при описании качества человека: «chicken»- «трус», «bigmouth»- «болтун», «egghead» – «яйцеголовый, «deadhead»-«зануда» или действий, поступков человека: «goof off» – «валять дурака», «тратить время впустую», «show off»-«выпендриваться, хвастаться», «beat one’s brains – «ломать голову; мозги свернуть набекрень»,«bite the bullet»- «проглотить пилюлю; смириться», «be nuts about» – «быть без ума от к-л; помешаться на к-л/ч-л»,«blow the whistle on» – «настучать на к-л; заложить к-л, сообщить заинтересованным лицам»,«pin smb’s ears» – «дать по мозгам; задать жару/ трепку», «take a powder» – «смотать удочки; смыться»,«sell a pup» – «всучить барахло», «piece of cake» - «раз плюнуть, пара пустяков» [3].
Сленг – это не только слова, которыми можно унизить человека, а также похвалить его. Так, положительные качества человека можно выразить словами сленга в русском: «зажигалка» – «весёлая общительная девушка, которая умеет поднять настроение другим», «кайфовый» – «хороший, прекрасный, отличный», в английском языке:«awesome, bomb, biggity/diggity, bommy, fantabulous» – «потрясающий, восхитительный» [4-5].
Для английского сленга характерна краткость, поэтому он часто употребляется в форме сокращений, особенно : gonna – going to, wanna – want to, ama — i’m, yep, ye — yes, U — you, dunno — don’t know. Часто эти сокращения встречаются в смс-переписках, и такой сленг называют мобильным сленгом: AFAIR – As Far As I Remember – насколько я помню, AGF – Assume good faith – будем надеяться на лучшее, BBIAB – Be Back In A Bit – сейчас вернусь, BFF – Best Friends Forever – лучшие друзья навсегда, FYEO – For Your Eyes Only – только для тебя, OMG – Oh My God – боже мой!
Итак, сленг является неотъемлемой частью жизни молодежи, придает речи эмоциональность и выразительность. Проведенные исследования позволяют сделать вывод о том, что английский молодежный сленг оказывает влияние на русский сленг, так как большинство слов русского языка заимствованы из английского языка. Следует отметить общеизвестность и широкую употребительность английского молодежного сленга. Однако сленг российской молодежи имеет большое разнообразие смысловых оттенков и многие слова непонятны для основной массы населения. Безусловно, сленг играет очень важную роль в жизни молодежи, так как помогает молодым людям общаться между собой и облегчает процесс усвоения английской заимствованной лексики, расширяя таким образом словарный запас.
Библиографический список
- Голденков М. Осторожно! Hotdog! Современный активный English/ – Мн.: ООО «Инпредо», 1997. – 212 с.
- http://www.americandialect.orgt15.
- https://audio-class.ru/slang/a-slang.php
- http://www.onlinedics.ru/slovar/slang/z/zazhigalka.html
- http://english-bird.ru/slovar-amerikanskogo-slenga-s-..
Количество просмотров публикации: Please wait