UDC 821.161.1


Vydrina Anna Vasilevna
Northern (Arctic) Federal University named after M. V. Lomonosov

The article is devoted to Lermontov's translations of the poems by Heine and Goethe. The focus is the studying of the semantic variation's motives of Russian translator from the original texts. The author takes into account the results of the predecessor's of observations in the study of this question. At the same time it offers original conclusions about the conceptual differences of Russian and German poets in the basic concepts of life and death.

Category: Literature

Article reference:
Once again about two Lermontov’s poetic translations // Humanities scientific researches. 2016. № 6 [Electronic journal]. URL: https://human.snauka.ru/en/2016/06/15554

View this article in Russian

Sorry, this article is only available in Русский.

Artice view count: Please wait

All articles of author «Швецова Татьяна Васильевна»

© If you have found a violation of copyrights please notify us immediately by e-mail or feedback form.

Contact author (comments/reviews)

Write comment

You must authorise to write a comment.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Register