Первый профессиональный синтаксис был написан греческим языковедом Аполлони Дисколом в первой половине II века нашей эры, но учение о словосочетании было создано в XIX столетии. В книге В.М.Ломоносова «Российская грамматика» упоминается о сочетании слов. Немецкие языковеды из школы «Младограмматиков» вопросов фонетики и морфологии разработали детально, по синтаксисе написали всего-навсего две книги (Бругман и Дельбрюк). В XIX веке мы можем увидеть изучение о синтаксисе в двух кингах: А.Ф.Вернарди «Учение о языке» (1801-1803) и «Начальные основы языкознания» (1805). В конце XIX века издается шеститомная работа Бругмана и Дельбрюка «Основы сравнительной грамматики индо-германских языков» (1886-1990) и в начале XIX века трехтомная книга Бругмана «Краткая сравнительная грамматика индо-германских языков» (1902-1904) [1]. Но и в этих работах не имеется специальный раздел о словосочетании. Вопросы синтаксиса, в т.ч. словосочетания в Европейском и Американском языкознании исследовались мало. Русское языкознание в этом вопросе (да вообще во всех вопросах языкознания) оказало большое влияние азербайджанскому языкознанию.
Еще в книге М.В.Ломоносова «Российская грамматика» (1755) вопросы словосочетания занимает особое место. Правда, он термина «словосочетания» не употребляет, вместо этого термина употребляет «сочинение частей слова», а термин «словосочетания» введено в русскую грамматику А.Х.Востоковым в его книге «Русская грамматика» (1831). Но М.В.Ломоносов детально излагает общие особенности, формы и пути образования словосочетания. Почти один век (1755-1831) – до появления книги А.Х.Востокова учение о словосочетании в русском языке развивается под влиянием идеи М.В.Ломоносова [1]. В труде М.В.Ломоносова вопросы предложения не привлекают особое внимания, вопросы словосочетания излагается изолированно от предложения. Идеи М.В.Ломоносова оказывают большое влияние особенно Н.Г.Курганову и А.А.Барсову, в работах которых словосочетания исследуются по приемам Ломоносова. После них Н.Греч теорию о словосочетании влючает в учение о предложении; он не исследует формы и пути образования словосочетаний, заменяет этот вопрос исследованием грамматических связей (согласование и управление) между словами в предложении. Вскоре появляется труд А.Х.Востокова «Русская грамматика» (1831). Он считает словосочетание специальным разделом синтаксиса, дает более обширное введение о глагольных и именных словосочетаниях, более обширно разрабатывает синтаксическую связь «управление», детально излагает синтаксическую связь «согласование», куда включает и другую синтаксическую связь – «примыкание». Позже А.А.Потебня, за ним, Д.Н.Овсяннико-Куликовой и А.М.Пешковский отдельно излагают третюю синтаксическую связь «примыкание», и Ф.И.Буслаев детально излагает различия между согласованием и примыканием [2].
После работы А.Х.Востокова «Русская грамматика» в грамматиках русского языка синтаксису оказывает значительное внимание, но в то же время в синтаксисе значение словосочетания уменьшается, а уже к 80-90 годах XIX столетия учение о словосочетания со страниц синтаксиса совсем исчезает и заменяется учением о предложении. Позднее положение изменяется благодаря творчеству Ф.Ф.Фортунатова. Но нужно отметить, что Ф.Ф.Фортунатов исследованием вопросов синтаксиса не занимался. Его идеи о словосочетании излагаются в его книге «Сравнительное языкознание» [3].
Идеи Ф.Ф.Фортунатов о словосочетании были развиты другим русским языковедом А.М.Пешковским [4]. В своем труде «Русский синтаксис в научном освещение» (1956) он пишет, что основным исследовательским объектом синтаксиса является словосочетание. Он пишет, что словосочетание – это соединение двух или более слов. Это противоречий его же утверждению, что однословное предложения, типа Пожар! Воры! Спасите и т.д. является словосочетаниями. Кстати, в современным английском и американском языкознании сочетание слов типа предлог + слово или слово + послелог считается словосочетаниями.
Огромных труд А.А.Шахматова «Синтаксис русского языка» (1925-1927) целиком посвящен синтаксису предложения [5]. Автор считает, что изучение словосочетания является средством для исследования предложения. Поэтому в его работе словосочетание как синтаксическая единица не имеет особого положения, значения.
Следует отметить, что подлинное учение о словосочетаниях было создано в советском языкознании после 1950 года. В ислледовании вопросов словосочетания особое место принадлежит В.В.Виноградову. В своем труде «Основные вопросы синтаксиса предложения» (1955), «Вопросы изучения словосочетаний» (1954) он разрабатывает теорию словосочетания. По Виноградову словосочетания – это синтаксическая единица, которая образуется путем синтаксического и семантического присоединения двух или более лексически значимых слов.
В европейском (в т.ч. в английском) и американском языкознании основы теории словосочетаний были заложены в 30-ч годах XX столетия американских языковедом Л.Блумфильдом. По Блумфильду сочетание двух или более самостоятельно значимых слов (форм) называется словосочетанием. Но, как уже указано, в английском языкознании сочетание одного лексическо значимого (самостоятельного) слово с одним вспомагательным словом (предлогом или послелоги) считается словосочетанием. В азербайджанском языкознании словосочетанием признается такое сочетание слов все компоненты которого имеют лексическое (семантическое) значение.
В терминологии история исследования словосочетаний не так велика, как в русском языкознании. В первых грамматиках тюркских языков упоминание о словосочетаниях труде «Дивани лугат-ит-тюрк» об словосочетании не упоминается. В тюркологии впервые о словосочетаниях упоминается в книге Б.Кадри в 1530 году. Автор употребляет термин «изафет», пишет, что сочетание одного существительного другим существительным называется изафетом.
Рервой грамматикой азербайджанского языка считается «Грамматика турецко-татарского языка» (1839) М.А.Казымбека. Она написано по традициям русского языкознания. В этой грамматике имеется и раздел по синтаксису. В этом разделе употребляется и термин «словосочетание», но этот термин употребляется как синоним слова «синтаксис»: «В каждом языке сочетание слов или синтаксис в сущности есть прием соединения логики и этимологии», пишет он. До 1940 года в грамматиках, посвященных азербайджанскому языку, вопросы синтаксиса освещаются намного нижнем уровне, чем в грамматике М.А.Казымбека. В грамматике имеется даже такое заглавие «Сочетание слов и речений по отношениям между ними существующим».
Идеи Казымбека заложили основу учения о словосочетании в азербайджанском языкознании. С сороковых годов XIX века (после М.А.Казымбека) по сороком годам XX века в вопросах словосочетания никаких сдвигов не происходит, даже раздел о словосочетании из синтаксиса переводится в морфологию. Лишь в 1944 году раздел о словосочетании возвращается в синтаксис. И с 1945 года в азербайджанском языкознании начинается научно-исследовательные работы по словосочетанию. Подлинным основоположником учения о словосочетании в азербайджанском языкознании является М.Г.Гусейнзаде. после 1950 года один ха другим публикуется его большеобъемные статьи: «Про определительных словосочетаний (первый тип определительных словосочетаний) в современном азербайджанском языке», «Про определительных словосочетаний (второй тип определительных словосочетаний в современном азербайджанском языке», «Про определительных словосочетаний (третий тип определительных словосочетаний в современном азербайджанском языке» и книга «Односоставные и сложные определительные словосочетания в современном азербайджанском языке» (1957). Все эти труды польностью вошли в «Грамматику азербайджанского языка» [6] и Бакинским государственным университетом книгу «Современный азербайджанский язык. Синтаксис» [7].
Как и в русском и европейском (а также американском) языкознания, в раннем периоде своего развития в азербайджанском языкознании сочетании всяких двух слов считалось словосочетанием. Например, основоположник учения о словосочетании М.Г.Гусейнзаде пишет: «Сочетание всяких двух слов, не образующих предложения, называется определительным словосочетанием» [8, c.111]. Это определение в нескольких отношения не правильно. Например, сочетания двух слов могут образовать словосочетания, которые не входят в определительные словосочетания (купить книгу, недовольный от жизни, сердце с горем, когда приходил Ахмед и т.д.). Во-вторых, даже без определительных словосочетаний в азербайджанском языке существует другие типы словосочетаний, например, глагольные словосочетания; наречные словосочетания; именные словосочетания, не входящие в определительные словосочетания. А в промежутки между трудами М.Г.Гусейнзаде и Ю.Д.Сеидова в азербайджанском языкознании написаны несколько работ, частично касающиеся и вопросах словосочетания, но эти работы в сравнении с трудами М.Г.Гусейнзаде на этот вопрос никаких новости не принесли [9].
После работы Ю.Д.Сеидова, в которой развивается учение о словосочетаниях, основанное М.Г.Гусейнзаде, в азербайджанском языкознании установлены следующие типы словосочетаний:
1.Именные словосочетания;
а) определительные словосочетания:
1) первый тип определительных словосочетаний; 2) второй тип определительных словосочетаний; 3) третий тип определительных словосочетаний; 4) односоставные определительные словосочетания; 5) сложные определительные словосочетания,
б) именные словосочетания не входящие в определительные словосочетания [10];
Ю.Сеидов указывает на четыре типа словосочетаний, каждый их которых имеет по несколько подтипов:
2. Глагольные словосочетания. 3. Числительные словосочетания. 4. Наречные словосочетания.
Мы будем коротко исследовать имен прилагательных как компоненты словосочетаний в английском и азербайджанском языках.
В английском языке для выражения отношении больше всего употребляется модель «прилагательное + существительное» (AN): dark night «темная ночь», red flag «красная знамя», oak door «дубовое дверь». По правилам английского языка каждое прилагательное в сочетании с именами существительными имеет свое место. Как известно, в английском языке прилагаетльное делится на две группы: 1) фактические (объективные – fact adjectives) и прилагательные личного мнения (субъективные – opinion adjectives). Первые выражают реальную информацию, например, цвет, размер, возраст и т.д. Вторая группа выражает личное восприятие качество предмета или оценку. В английском словосочетания AN порядок таков: первым стоит субъективное прилагательное, за тем объективное прилагательное, на третьем месте – существительное; например, a nice old lady «приятная старая дама», an interesting historical novel «интересный исторический роман», a lovely sunny day «чудесный солнечный день» и т.д.
В английском языке значение целого словосочетания зависит не только от семантики его компонентов, но и от порядка этих компонентов, например, light night «светлая ночь», night light «ночной свет».
Наиболее употребляемые адъективные словосочетания в английском языке это следующие типы:
Ap NP good for young children
Ap I n good for you
Ap Ving (P) intent on studying grammar
AN (P) worth the trouble
AI n worth nothing
AVing (P) busy doing sums
A to V (P) ready to go
A for N to V (P) easy for John to read
ApN Ving (P) proud of john being promoted
В английском языке все модели свободных словосочетаний в зависимости ядерного слова к той или иной части речи можно разделить на разряды; разряд именных словосочетаний; например: a newspaper article, разряд глагольных словосочетаний; например: to see somebody, разряд адъективных словосочетаний; например: free with somebody.
Каждый разряд разделяется на разные типовые структуры словосочетания, например, прилагательное + предлог + существительное (typical of somebody), прилагательное + инфинитив глагола (free to do something).
Интересующий нас адъективный разряд словосочетания (один из самых употребительный в современном английском языке) подразделяется на восемь типов:
1.Прилагательное + предлог +существительное/местоимение: afraid of something; 2) Прилагательное + глагол (инфинитив): easy to read; 3) Прилагательное + предлог + существительное/местоимение + глагол (инфинитив): nice of the boy to come; 4) Прилагательное + предлог + глагол (герундий): famous for painting (pictures); 5) Наречие + прилагательное: widely famous; 6) Прилагательное + глагол (герундий): worth seeing; 7) Прилагательное + существительное: unlike his brother, worth the sacrifice; 8) Прилагательное + предлог + прилагательное: far from important.
Эти типы словосочетаний в английском языке употребляются неодинаково. Наиболее употребительным является тип прилагательное + предлог + существительное/местоимение. Этот тип охватывает 64% всех адъективных словосочетаний. Внутри этой группы модели с предлогами of, in, to, for, with, from, at, on составляют большинство. Последние три типа (6,7,8) составляют 0,3 % всех адъективных словосочетаний в английском языке [2, c. 68].
Как известно, в азербайджансокм языке, как и в английском, прилагательные не имеют особого морфологического указателя. Кроме этого, как в английском, в азербайджанском языке тоже прилагательные путем примыкания определяют существительных. В языкознании общепринято, что премыкания самое древнее из всех синтаксических связей [11, c. 123]. В азербайджанском языке прилагательные могут быть компонентами всех определительных словосочетаний, а так же компонентом иманных словосочетаний, невходящие в определительные словосочетания.
1. Прилагательное – как компонент первого определительного словосочетания. В азербайджансокм языке прилагательные употребляются в качестве первого компонента определительного словосочетания и выражают следующие восьми значений:
а) I компонент определяет II компонента по качеству: yaxşı adam «хороший человек», dadlı meyvə «вкусный фрукт» и т.д; б) I компонент определяет II компонента по признаку; в) I компонент определяет II компонента по цвету: qara qaş «черные брови», qırmızı bayraq «красный флаг» и др. г) I компонент определяет II компонента по внешнему облику: gözəl qız «красивая девушка», balaca uşaq «маленький ребенок» и др. д) I компонент определяет II компонента по размеру: böyük otaq «большая комната», uzun yol «длинная дорога» и др. ж) I компонент определяет II компонента по характеру: xain qonşu «вероломный сосед», acıqlı it «злая собака» и др. з) I компонент определяет II компонента по состоянию: словосочетания этого варианта указывают на разные состояния определяемого предмета:
а) указывает на состояния живых существ: yorğun at «усталый конь», xoşbəxt xalq «счастливый народ» и т.п. б) определение указывает на состоянию определяемого в действии: yatmış uşaq «спящий ребенок», oxuyan qız «поющая девушка» и др. в) I компонент определяет II компонента по имущество: elmli adam «ученый человек», cildli kitab «книга в переплете» и др. г) I компонент определяет II компонента по принадлежности: elmi iş «научная работа», daxili məsələ «внутренний вопрос» и др. д) I компонент определяет II компонента во времени: gələcək gün «грядущий день», bugünkü hadisə «сегодняшнее событие» и др. е) I компонент определяет II компонента по пространству: küçədəki adam «человек на улице», rəfdəki kitab «книга на полке» и др. ж) I компонент определяет социальное положение II компонента: qabaqcıl idarə «передовое учреждение», keçici bayraq «переходящее знамя».
2. Прилагательное – как компонент второго определительного словосочетания. В азербайджанском языке прилагательное может выступать как первым, так и вторым компонентом второго типа определительного словосочетания. Например, в словосочетании gözəllər oylağı «страна красавцев» прилагательное выступает как первым компонентом, а в словосочетаниях qadın gözəlliyi «женское красота», ellər gözəli «красавица народа» прилагательное выступает как второй компонент словосочетания. В азербайджанском языке оба компонента второго типа определительного словосочетания могут состояться из прилагательных; например: gözəllərin gözəli «красавица из красавиц».
3. Прилагательное – как компонент третьего определительного словосочетания. В азербайджанском языке прилагательное субстантивируясь как и в единственном числе, так и в множественном числе приняв аффикс притяжательного падежа как первым компонентом, приняв аффикс категории принадлежности выступает как вторым компонентом третьего типа определительного словосочетания. Имеются следующие типы:
1. Первый компонент выражается существительным, второй – прилагательным: almanın qırmızısı «красное из яблок», ətin yağlısı «жирное из мясо» и т.п. 2. Первый компонент выражается прилагательным, второй – существительным: ağın adı, qaranın dadı (пословица) «имя белого, вкус черного». 3. Оба компонента состоят из прилагательного: gözəllərin gözəli «красавица из красавиц», yaxşıların yaxşısı «хороший из хороших» и т.п. 4. Первый компонент выражается прилагательным, второй – числительным: qırmızının üçü «трое из красных». 5. Первый компонент выражается прилагательным, второй – местоимением: balacanın özü «сам маленький». 6. Первый компонент выражается прилагательным, второй – глагольным существительным: balacanın yerişi «походка маленького». 7. Первый компонент выражается прилагательным, второй – масдаром (инфинивом): çalışqanların oxumağı «учеба старающих». 8. Первый компонент выражается прилагательным, второй – наречием: çalışqanların xeylisi «многие из старающихся». 9. Первый компонент выражается прилагательным, второй – вспомогательными словами: qızmızının başqası «другой из красных». 10. Первый компонент выражается числительным, второй – прилагательным: birincilərin çalışqanları «старающие из первых». 11. Первый компонент выражается местоимением, второй – прилагательным: bunlardan pisi «плохой из этих». 12. Первый компонент выражается масдаром (инфинитивом), второй – прилагательным: yazmağın çətini «трудности писать».
В азербайджанском языке существуют и такие именные словосочетания, которые в разряд определительного словосочетаний не входят. Их можно сгруппировать по следующим моделям:
1. Имя существительное в категории принадлежности + прилагательное. Такой тип словосочетания имеет два варианта:
а) Существительное в категории принадлежности + простое прилагательное: gözləri dolğun «глаза со слезами». б) Существительное в категории принадлежности + производное прилагательное: əlləri qanlı «руки в крови».
2. Прилагательное в дательном падеже + существительное в именительном падеже: gözəllərə hörmət «уважение к красавицам».
3. Существительное в исходном падеже + прилагательное: başından yekə «огромнее головы», dağlardan uca «выше гор».
4. Существительное в исходном падеже + послелог + прилагательное: ürək kimi geniş «широко как сердце», mələk kimi gözəl «красавица как ангел».
Библиографический список
- Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса: учеб.пос., 3-е изд., М., Комкнига, 2005, 368 с.
- Нагорная А.В. Английские прилагательные и наречия. М., Айрис Пресс, 2009, 96 c.
- Фортунатов Ф.Ф. Очерк современного русского литературного языка., Госучпедгиз, М., 1941, 288 с.
- Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956, Учпедгиз, 511 с.
- Шахматов А.А. Синтаксис русского языка.М, Эдиториал УРСС, 2001, 624 с.
- Müasir Azərbaycan dili. Sintaksis. I, ADU nəşr., Bakı, 1959, 456 s.
- Abdullayev Ə.Z., Seyidov Y.M., Həsənov A.Q. Müasir Azərbaycan dili. IV, Maarif nəşr, Bakı, 1985, 468 s.
- Müasir Azərbaycan dili. III, Elm nəşr., Bakı, 1981, 443 s.
- Azərbaycan dilinin qrammatikası. II, Elmlər akademiyası nəşr., Bakı, 1959, 404 s.
- Seyidov Y. Azərbaycan dilində söz birləşmələri. BDU nəşr., Bakı, 1992, 409 s.
- Kazımov Q.Ş. Müasir Azərbaycan dili. Sintaksis. “Ünsiyyət” nəşr., Bakı, 2000, 496 s.