УДК 811.111-26

РЕАЛИЗАЦИЯ ПРОГРАММЫ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО СТАНДАРТА

Малинина Ирина Александровна
Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики
доцент кафедры иностранных языков

Аннотация
Федеральный государственный образовательный стандарт третьего поколения предъявляет новые требования к подготовке выпускников высших учебных заведений. В условиях формирования единого образовательного пространства в рамках реализации Болонского процесса особое внимание уделяется формированию у студентов иноязычной коммуникативной компетенции. Применение активных методов обучения, внедрение информационно-коммуникационных технологий в учебный процесс способствуют достижению поставленных целей.

Ключевые слова: активные методы обучения, ИКТ, иноязычная коммуникативная компетенция, педагогические принципы


REALIZATION OF A TRAINING PROGRAM ON THE ENGLISH LANGUAGE IN NON-LINGUISTIC UNIVERSITY ACCORDING TO THE REQUIREMENTS OF FEDERAL EDUCATIONAL STANDARD

Malinina Irina Alexandrovna
National Research University Higher School of Economics
Associate Professor of Foreign Languages Department

Abstract
Federal educational standard of the third generation imposes new requirements for the preparation of university graduates. With the formation of a unified educational field due to the Bologna process, special attention is given to the students' foreign language communicative competence. Using methods of active learning, introducing information and communication technologies in the learning process contribute to the achievement of the goals set for higher educational institutions.

Рубрика: Педагогика

Библиографическая ссылка на статью:
Малинина И.А. Реализация программы обучения английскому языку в неязыковом вузе в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта // Гуманитарные научные исследования. 2013. № 11 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2013/11/5172 (дата обращения: 16.09.2020).

Реализация двухуровневой системы обучения, внедрение учебных программ на основе федерального государственного образовательного стандарта третьего поколения (ФГОС-3), интеграция России в мировое сообщество обусловливают необходимость пересмотра подходов к вопросам профессиональной подготовки студентов неязыковых вузов в области развития их иноязычной коммуникативной компетенции.

Основной задачей, стоящей перед современной системой высшего профессионального образования, ориентированного на переход на федеральный государственный образовательный стандарт третьего поколения, является подготовка компетентного специалиста, способного эффективно решать поставленные практико-ориентированные задачи. При этом, с одной стороны, отечественному рынку труда требуется мобильный, эрудированный, свободно и творчески мыслящий работник, готовый к профессиональной деятельности и самообразованию в постоянно меняющихся условиях. С другой стороны, возрастает количество выпускников бакалавриата, предпочитающих продолжить обучение в зарубежных вузах. Построение успешной карьеры сегодня не представляется возможным без знания иностранного языка. Это актуализирует развитие иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста неязыковой специальности.

Существуют различные подходы к определению термина «иноязычная коммуникативная компетенция». Остановимся лишь на некоторых, наиболее полно, на наш взгляд, отражающих суть понятия.

Костюкова Т.А., Морозова А.Л.выделяют практико-ориентированные уровни развития иноязычной коммуникативной компетенции, отражающие ее структуру, в частности:

1. Когнитивный уровень, предполагающий овладение набором профессиональных (цели, задачи, принципы профессиональной деятельности, знания способов профессионального самообразования посредством иностранного языка и пр.) и лингвистических (грамматика, лексика, фонетика, страноведение) знаний, приобретаемых в ходе изучения иностранного языка, с учетом требований программы, чтобы коммуницировать на иностранном языке.

2. Операционный уровень, включающий в себя умение будущего специалиста реализовывать педагогическое общение на иностранном языке в профессиональной сфере (эффективно организовывать, вступать, поддерживать, управлять и завершать иноязычное общение с учетом личностных особенностей и возможностей партнера по общению) в ходе практического применения полученных знаний по предмету.

3. Личностно-профессиональный уровень, проявляющийся в наличии таких профессионально-личностных качеств, как коммуникативность, толерантность, способность к преодолению психологического барьера при иноязычном общении, опыта профессионального иноязычного общения, а так же включающий в себя мотивацию профессионального самообразования в ходе обучения в вузе.[1]

По мнению Конновой З.И., компонентный состав иноязычной коммуникативной компетенции может быть представлен лингвистической, тематической, социокультурной, компенсаторной и учебной компетенциями. Аналогичный компонентный состав в структуре иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста наблюдается в работах А.П. Петровой, З.Н. Кажановой, Л.П. Павловой, В.А. Буряк, А.С. Андриенко и др. [2]

Таким образом, иноязычная коммуникативная компетенция имеет сложный многоаспектный характер, что проявляется в ее интегративной сущности и разном уровне владения обучающимися ее основными составляющими. Например, знание норм этического поведения, проявление доброжелательности и открытости помогают в определенной степени компенсировать недостаточно сформированные речевые умения.

В соответствии с программой изучения иностранного языка в Высшей школе экономики основной целью изучения дисциплины «Английский язык» является формирование и развитие у студентов иноязычной коммуникативной компетенции, а также формирование компетенций, необходимых для использования английского языка в учебной, научной и профессиональной деятельности, обучения в магистратуре и аспирантуре, проведения научных исследований в области экономики.[3]Для успешной реализации поставленных задач курсинтегрируетчетыретрадиционновыделяемыхсодержательных блока:«Иностранныйязыкдляобщихцелей» (General English),«Иностранныйязыкдля академическихцелей» (English for Academic Purposes), «Иностранныйязыкдля специальных/ профессиональныхцелей» (English for Specific Purposes)и«Иностранныйязыкдляделового общения» (Business English).

Студенты, поступающие на 1 курс бакалавриата и приступающие к изучению английского языка, порой чувствуют некую досаду и разочарование: одним хотелось бы более углубленно изучать грамматику, расширять свой лексический запас, другие испытывают потребность в совершенствовании навыка говорения, третьи готовы сразу приступить к изучению Business English, в то время как часть студентов ощущает необходимость в General English, поскольку, планируя в дальнейшем продолжить обучение в магистратуре европейского университета, намерены сдавать ILТS (International English Language Testing System).

Как оправдать ожидания всех, руководствуясь программой изучения английского языка в вузе?

Разделение на подгруппы в зависимости от уровня владения языком помогает в решении первых двух проблем, при этом более «слабые» студенты имеют, как правило, 2 дополнительных часа английского языка в неделю.

В соответствии с учебной программой на 1 курсе студенты изучают General English. На кафедре иностранных языков был выбран учебник Language Leader Intermediate Level, поскольку он является переходным от General к Business English, в частности изучаются такие темы, какPersonality, Travelling, Work, Advertising, Business.

Занятия на 2 и 3 курсах посвящены изучению блоков «Иностранныйязыкдля специальных/ профессиональныхцелей» (English for Specific Purposes) и «Иностранныйязыкдляделового общения» (Business English), базовым учебником является Intelligent Business (Intermediate или Upper-Intermediate Level в зависимости от достигнутого уровня владения языком), охватывающий разнообразные темы, в частности Strategy, Finance, Outsorcing, Recruitment, Alliance, Project, Teamworking, Law. На данном этапе обучения происходит консолидация и совершенствование навыков и умений практического владения иностранным языком в основных формах и функциональных стилях речи, основы которых были заложены на предыдущих этапах обучения. Большое внимание продолжает уделяться расширению общекультурного, лингвострановедческого кругозора, формированию навыков делового межкультурного общения с представителями различных бизнес сообществ.

Блок «Иностранныйязыкдля академическихцелей» (English for Academic Purposes) логично интегрирован в курс изучения дисциплины «Английский язык» и нацелен на развитие академических языковых навыков, например, написание эссе, подготовка презентаций, работа над индивидуальными проектами, чтение и анализ академических текстов.Основная работа по совершенствованию академической компетенции ведется на 4 курсе и охватывает такие темы как Critical Reading of an Academic Text, Reporting Statistical Information (Graphs and Diagrams), Compiling a Working Bibliography and Evaluating Sources, Describing Research Methods, Illustrating and Presenting Research.

При университете работает языковой центр, где все желающие могут подготовиться к сдаче различных экзаменов (BEC, ILТS) или записаться на дополнительные занятия, помогающие в усвоении программы и направленные на овладение всеми видами языковой деятельности.

В основе программы изучения иностранного языка лежат следующие положения:

  • Владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе

  • Курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается в контексте непрерывного образования

  • Изучение иностранного языка строится на междисциплинарной интегративной основе

  • Обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, информационной, социокультурной, прагматической, академической, самообразовательной и профессиональной компетенций студентов [4].

Коммуникативная компетенция проявляется в правильном распознавании и использовании языковых средств для построения высказывания, а также в способности личности компенсировать дефицит языковых средств для обеспечения процесса общения.

Информационная основывается на умениях извлекать нужную иноязычную информацию из различных источников, оценивать ее и передавать ее содержание в соответствии с поставленной целью, а также продуктивно пользоваться ресурсами международной информационной сети [2].

Социокультурнаякомпетенция проявляется в знании законов, обычаев, культурных традиций и менталитета страны изучаемого языка и умении адекватно представлять культуру своей страны средствами английского языка.

Прагматическая компетенция проявляетсяв умении адаптировать свое высказывание к ситуации речевого общения, а также умении строить ясные, логичные высказывания, пользуясь необходимым набором средств коммуникации, иногда допуская паузы в больших по объему высказываниях.

Академическая компетенция представляет собой способности применять профессиональные знания и умения на практике и осуществлять исследования в различных областях (экономика, маркетинг, менеджмент), в том числе научной, вырабатывать научную концепцию решения профессиональной проблемы, генерировать новые идеи, формулировать научные гипотезы [3].

Самообразовательная основывается на способности пополнять знания и доучиваться в процессе самостоятельной поисковой и творческой деятельности.

Профессиональная предполагает знание терминов, клише, а также навыки и умения применения этих знаний при осуществлении профессионально направленного общения.

Реализация данной программы происходит с учетом следующих педагогических и методических принципов: коммуникативной направленности, культурной и педагогической целесообразности, интегративности, нелинейности, автономии студентов.

Принцип коммуникативной направленности предполагает преобладание проблемноречевых и творческих упражнений и заданий над чисто лингвистическими, репродуктивно-тренировочными, использование  аутентичных ситуаций общения, развитие умений спонтанного реагирования в процессе коммуникации, формирование психологической готовности к реальному иноязычному общению в различных ситуациях.

Принцип культурной и педагогической целесообразности основывается на тщательном отборе тематики курса, языкового, речевого и страноведческого материла, а также на типологии заданий и форм работы с учетом возраста,  возможного контекста деятельности и потребностей студентов. Формирование собственно коммуникативных и социокультурных умений происходит в соответствии с принятыми в странах изучаемого языка нормами социально приемлемого общения. Особое внимание уделяется осознанию имеющихся ложных стереотипов как о других странах, так и о своей стране, а также препятствию формирования неверных и односторонних представлений об иноязычной культуре, без учета имеющихся социальных, этнических и иных особенностей жизни различных групп граждан.

Принцип нелинейности предполагает не последовательное, а одновременное использование различных источников получения информации, ротацию ранее изученной информации в различных разделах курса для решения новых задач. Данный принцип также обеспечивает возможность моделирования курса с учетом реальных языковых возможностей студентов: осваивать курс только на одном из выделенных уровней или комбинировать эти уровни в различных соотношениях в каждом из разделов/модулей курса.

Принцип интегративности предполагает интеграцию знаний из различных предметных дисциплин, одновременное развитие как собственно коммуникативных, так и профессионально-коммуникативных, информационных, академических и социальных умений.

Принцип автономии студентов реализуется открытостью информации для студентов о структуре курса, требованиях к выполнению заданий, содержании контроля и критериях оценивания разных видов устной и письменной работы, а также о возможностях использования системы дополнительного образования для корректировки индивидуальной траектории учебного развития[2;5].

Поставленные в настоящее время перед высшей школой цели можно достигнуть лишь путем творческого подхода к организации учебного процесса, сочетанию традиционных и новых методов обучения, поскольку именно методы обучения оказывают значительное влияние на результаты подготовки специалистов. Выбирая метод обучения, преподаватель учитывает время, отведенное на изучение данной темы, а также значимость учебного материала для дальнейшей профессиональной, учебной или научной деятельности студента.

Поскольку основными задачами обучения в современных условиях являются не столько овладение знаниями по выбранной специальности, сколько подготовка студентов к самообразованию, развитие у них интереса к учению и формирование познавательных потребностей, применение активных методов обучения, ориентированных на личностьобучающегося, на его активное участие в саморазвитии, получение качественных знаний, профессиональных умений, творческое решение конкретных проблем, способствуют личностному и профессиональному росту.

Метод проектов является одним из активных методов обучения. В основе метода проектов лежит развитие познавательных, творческих навыков обучающихся и критического мышления, умения самостоятельно конструировать свои знания, ориентироваться в информационном пространстве. Говоря о методе проектов, следует иметь в виду способ достижения дидактической цели через детальную разработку проблемы, которая должна завершиться вполне реальным, осязаемым практическим результатом, оформленным тем или иным образом. Метод проектов основан на идее взаимодействия и сотрудничества учащихся в ходе учебного процесса, он создает условия для развития у них различных необходимых качеств и как автономной, и как социально-активной личности, способной взаимодействовать в учебной группе и принимать на себя ответственность как личную, так и за учебную группу. Это создает условия для социализации личности, развивает её профессиональную и деловую активность. Именно такие качества необходимы студентам, чтобы стать квалифицированными специалистами. Те социальные роли, которые принимают и выполняют студенты в ходе работы над проектами (организатора, лидера, исполнителя и др.), приучают и готовят их к выполнению и решению сложных проблемных профессиональных задач в ситуациях реального взаимодействия.

Деловые беседы и ролевые игры – метод имитации принятия управленческих решений в различных производственных ситуациях – относят к активным методам обучения, так как деятельность обучающегося носит продуктивный, творческий, поисковый характер. Эти методы стимулируют познавательные интересы, повышают мотивацию и способствуют активизации учебного процесса. Игровой момент на занятиях способствует снятию напряжения в отношениях, созданию положительного эмоционального климата, позитивного характера общения и атмосферы взаимодействия. Положительным моментом ролевых игр является также то, что обучающиеся сами создают проект, обосновывают его и защищают, при этом, не только отстаивая свою точку зрения, но и понимая и принимая мнения других [2;5].

Работая над заданиями, составленными в форме деловой игры, студенты имеют возможность применить накопленные знания и умения, проверить свои способности анализировать сложившуюся производственную ситуацию, делать обобщения и выводы. Таким образом, задача игры – достижение указанных целей путем «погружения» в среду, приближенную к реальным условиям профессиональной деятельности.

Новой формой речевых игр является решение проблемы, с которой столкнулись фирмы или учреждения – dilemmadecision. Студенты предлагают свои конструктивные методы и способы выхода из сложившейся затруднительной ситуации, отождествляя себя с сотрудниками компании и действуя от ее лица. После проведения мозгового штурма и коллективного выбора способа решения проблемы студентам предлагается ознакомиться с путем решения данной задачи, который реально имел место. Таким образом, данный метод обучения способствует повышению мотивации к обучению, поскольку осознание студентами того, что они не только анализируют проблемы, связанные с будущей специальностью, но и обсуждают реальные события, позволяет им поверить в собственные силы и дает дополнительный стимул к обучению. Кроме того, игровой момент на занятиях способствует снятию напряжения, созданию положительного эмоционального климата, позитивного характера общения и атмосферы взаимодействия. Студенты учатся работе в команде и созданию ситуации сотрудничества, приобретают навыки ведения дискуссии: логично структурировать собственное высказывание, уметь слушать собеседника, тактично реагировать на его сообщения, аргументировано доказывать свою точку зрению, корректно приводить контраргументы, делать выводы; и, что немаловажно, проявляют творческий подход к решению задачи.

Современный образовательный процесс невозможно представить без применения информационных и коммуникационных технологий. С 2010 года в университете идет активное развитие единой системы информационной поддержки образовательного процесса. В состав системы входят различного рода индивидуальные задания, проекты для работы в малых группах и учебные элементы для всех студентов, основанные как на содержательном, так и на коммуникативном компонентах.Главной целью новой информационной образовательной среды (LMS) является повышение уровня и качества методической, дидактической, информационной поддержки организации учебного процесса для студентов, преподавателей и административных работников факультетов.

LMS предполагает:
– вовлечение студентов в активный учебный процесс,
– создание условий для активного взаимодействия студентов и преподавателей,
– обучение в активной среде взаимодействия всех участников образовательного процесса в офф-лайне и он-лайне.

В условиях сокращения аудиторных часов преподаватели все чаще прибегают к использованию Интернет-ресурсов для тренировки различных видов речевой деятельности.

Применение Интернет-ресурсов второго поколения Web 2.0 позволяет реализовать многие современные концепции преподавания благодаря своей доступности, простоте в использовании, социализации, возможности организации совместной деятельности и осуществлению контроля. При этом используемые тексты являются аутентичными и современными, что особенно импонирует студентам, поскольку они любят работать с материалом, не только релевантным изучаемым темам, но и который в данный момент активно обсуждается.Это положительно сказывается на мотивации студентов к дальнейшему изучению иностранного языка.

Примером Интернет-ресурса, оптимально соответствующего образовательному процессу, является eslvideo.com. Программа предоставляет возможность загрузить видео файл, разработать к нему задания в форме множественного выбора, записать текст, выполнить перевод или добавить любые записи, например, незнакомые слова, существенные для понимания звучащего текста. Кроме того, что особенно ценно для учебного процесса, студенты после выполнения задания сразу видят свой результат и могут отправить его преподавателю, указав свое имя и «код» преподавателя. Удобный и понятный интерфейс программы, выбор уровня в зависимости от этапа формирования навыка, тематически разнообразные тексты позволяют применять ее на любойступени изучения языка. Другим преимуществом данного ресурса является возможность не только слушать звучащую речь, но и наблюдать за говорящим, его мимикой, взглядом, походкой.

Таким образом, структура иноязычной коммуникативной компетенции студента неязыкового вуза включает в себя профессиональные и лингвистические знания, профессионально-важные иноязычные коммуникативные умения, профессионально-личностные качества, опыт профессионального иноязычного общения будущего специалиста. Для формирования такого сложного многоаспектного явления необходим комплексный подход, основанный на принципах коммуникативной направленности, культурной и педагогической целесообразности, интегративности, нелинейности, автономии студентов. Организацию учебного процесса необходимо осуществлять, сочетая традиционные и активные методы обучения с применением информационных и коммуникационных технологий. 


Библиографический список
  1. Костюкова Т.А., Морозова А.Л. Развитие иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов: Монография. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2011. – 119 с.
  2. Цветкова С.Е. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции у студентов экономических специальностей: Монография. – Нижний Новгород: ВГИПУ, 2010. – 181 с.
  3. Программа дисциплины Иностранный язык (английский) для направления 080100.62 « Экономика» подготовки бакалавра. НИУ ВШЭ — Нижний Новгород, 2013. – 43 с.
  4. Программа дисциплины «Иностранный язык», рекомендованная Научно-методическим советом по иностранным языкам МОН РФ, 2010 г.
  5. Даричева М.В. Обучение профессионально-иноязычному общению будущих специалистов в области дизайна в вузе / Дис. … канд. пед. наук / 13.00.08 / М.В. Даричева. – Н.Новгород, 2008. – 214с.
  6. Peachey, N. Web 2.0 tools for teachers. 2012. - 53 p. URL:http://ru.scribd.com/doc/19576895/Web-20-Tools-for-Teachers(дата обращения: 11.11.2013).


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Малинина Ирина Александровна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться:
  • Регистрация