Sorry, this article is only available in Русский.
TRANSLATION OF J.K.ROWLING’S NEOLOGISMS INTO RUSSIAN (BASED ON THE CASE STUDY OF TRANSLATIONS OF THE NOVEL “HARRY POTTER” ISSUED BY “ROSMAN” PUBLISHING HOUSE)
Sergeeva Anastasia Aleksandrovna1, Ivleva Alina Yurievna2
1National Research Ogarev Mordovia State University, Master student of the Foreign Languages Department, Speech Theory and Translation Chair
2National Research Ogarev Mordovia State University, Doctor of Philosophical Sciences
1National Research Ogarev Mordovia State University, Master student of the Foreign Languages Department, Speech Theory and Translation Chair
2National Research Ogarev Mordovia State University, Doctor of Philosophical Sciences
Abstract
The article deals with the main methods used in translation of J.K. Rowling's neologisms into Russian, the most common method of translation of author's new words is defined.
Category: Philology
Article reference:
Translation of J.K.Rowling's neologisms into Russian (based on the case study of translations of the novel "Harry Potter" issued by "Rosman" publishing house) // Humanities scientific researches. 2017. № 2 [Electronic journal]. URL: https://human.snauka.ru/en/2017/02/20523

© If you have found a violation of copyrights please notify us immediately by e-mail or feedback form.
Contact author (comments/reviews)
Write comment
You must authorise to write a comment.
Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: