КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ЭТАП СОЗДАНИЯ ЭЛЕКТРОННОГО СЛОВАРЯ

Балалаева Елена Юрьевна
Национальный университет биоресурсов и природопользования Украины
кандидат педагогических наук, доцент кафедры журналистики и языковой коммуникации

Аннотация
Статья посвящена анализу концептуального этапа проектирования электронного словаря, на котором разрабатывают общую концепцию словаря: определяют его тип и назначение, устанавливают принципы описания лексикографического материала, проектирует функции, макро- и микроструктуру словаря, осуществляют отбор материала для него.

Ключевые слова: аналитический этап, концептуальный этап, принципы, факторы, электронный словарь


CONCEPTUAL STAGE OF DESIGNING AN ELECTRONIC DICTIONARY

Balalajeva Olena Yurievna
National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine
PhD in Pedagogy, Associate Professor

Abstract
The article is devoted to the analysis of the conceptual stage of designing an electronic dictionary, at which the general concept of the dictionary is developed: its type and purpose are determined, the principles for describing lexicographic material are established, the functions, macrostructure and microstructure of the dictionary are designed, and material is selected for it.

Keywords: analytical stage, conceptual stage, electronic dictionary, factors, principles


Рубрика: Лингвистика

Библиографическая ссылка на статью:
Балалаева Е.Ю. Концептуальный этап создания электронного словаря // Гуманитарные научные исследования. 2021. № 3 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2021/03/42058 (дата обращения: 21.02.2024).

Несмотря на безусловную популярность электронных словарей в самых широких кругах пользователей, среди ученых нет единой точки зрения в отношении стадий проектирования этого лексикографического продукта. Более детально расписаны этапы создания словарей, предполагающие конкретные технические решения. Зачастую создание словаря движется не от концепции, а от имеющейся программной оболочки. Вместе с тем процедурам реализации словаря предшествуют весьма важные этапы. В частности, создание любого словаря должно начинаться с аналитического этапа, который предполагает анализ реальной ситуации на рынке лексикографической продукции в конкретной области и реальных потребностей пользователей, определение актуальности и целесообразности создания нового словаря, исследование факторов, влияющих на выбор его параметров.

Среди факторов, влияющих на параметры словаря и процесс его создания, различают собственно лексикографические и внешние. Первые связаны с удовлетворением потребностей пользователей словаря, вторые – корректируют проект словаря соответствии с реальными условиями [1, с. 66-70].

К лексикографическим относятся следующие факторы: пользователи, материал, с которым оперируют пользователи, характер этих операций, информационные потребности пользователей и потребности, связанные с особенностями поиска и восприятия информации. Внешними факторами считают ресурсы, требования сторон, предоставляющих эти ресурсы, ограничения, связанные с носителем информации.

На выбор предметной области словаря могут влиять: социальный заказ, уровень предметной компетенции составителя, наличие доступа к материалам, специфика выбранной отрасли.

На концептуальном этапе на основе анализа данных, полученных в ходе предварительного этапа, разрабатывают общую концепцию словаря: определяют его тип и назначение, устанавливают принципы описания лексикографического материала, проектирует функции, макро- и микроструктуру словаря, осуществляют отбор материала для него (первоисточники, печатные лексикографические работы, кодексы номенклатур, авторские наработки и т.д.).

Как замечает В. Широков, важным понятием для определения структуры словарных систем является предложенное Ю. Карауловым понятие лексикографического параметра – некоего «кванта» лингвистической информации, которая может иметь самостоятельный интерес для пользователя, но, как правило, выступает в комбинации с другими параметрами и находит свое специфическое выражение в словарях. Лексикографическим параметрам присущи определенные свойства, которые имеют универсальный характер и не зависят от типа словаря, а их значения характеризуются определенной спецификой конкретного языка. Количество лексикографических параметров в словарях варьируется от одного до нескольких десятков, причем эти колебания определяются не только целевой направленностью словаря, но и его ориентацией на пользователя [2, c. 13-15].

Словари в электронной форме, адресованные человеку, отличаются от бумажных словарей наличием в них технического инструмента, который позволяет предоставлять пользователю словарный контент, релевантный его запросу: морфологический и синтаксический анализ, полнотекстовый поиск, гипертекст, распознавание и синтез звука, а также позволяет предоставлять этот содержание различными способами: аудио, графические средства, последовательность предоставленного содержания. Поэтому в проектировании словарей, ориентированных на человека как конечного пользователя, необходимо учитывать и некоторые неинформационных потребности (эргономичную, экономическую и эстетическую) [1].

С одной стороны, электронный словарь является лексикографическим объектом, поэтому его создание может осуществляться на основе общих принципов описания лексикографических единиц [3]. В частности, В. Дубичинский называет пять основных принципов лексикографического описания:

1) преемственность лексикографических произведений – описание определенного словарного материала всегда опирается на имеющиеся лексикографические традиции;

2) значительная роль субъективного фактора в создании словарей;

3) обусловленность жестким прагматизмом;

4) нормативность в отборе лексики;

5) теоретическая и практическая многоплановость лексикографических произведений [4, с. 5].

С другой стороны, учитывая новую специфическую форму существования, электронные словари потребу формулировки новых принципов создания, к которым Л. Беляева относит модульность, динамичность, гибкость, сбалансированность и дружественность [5].

Важным типологическим параметром в проектировании любого словаря является функциональная обусловленность. По мнению В. Табанаковой, М. Ковязиной, доминантный параметр словаря отражают четыре универсальные функции: справочная (информативная), систематизирующая, учебная и нормативная [6].

Организация массива информации в словаре может иметь разнообразную и сложную структуру, единой общепринятой терминологии по структуре электронного словаря нет.

В. Широков отмечает, что традиционно словарную статью считают, как минимум, двухкомпонентной – в ней выделяют реестровую (левую) и интерпретационную (правую) части. Левая или реестровая, лексикографическая часть – это, как правило, любая единица языка, являющегося объектом лексикографирования. Множество таких единиц словаря определяет его реестр. Структура и содержание правой части словарной статьи зависит от типа словаря; здесь приводится лингвистическое описание соответствующей реестровая единицы (ее значение, перевод на другие языки, ударение, лексические, грамматические характеристики и др.) или содержится разнообразная информация о том, что она обозначает [2, с. 12].

Реестровые единицы в словаре связаны между собой многочисленными структурно-семантическими связями и в своей совокупности образуют определенную систему, которая реализует замыслы и цели его составителей. Кроме того, словарные статьи любого словаря должны иметь тождественные схемы описания однотипных элементов лексикографических структур. Совокупность правил, приемов и средств описания реестровых единиц создают метаязык словаря. Вместе с тем, В. Широков отмечает, что термины «левая» и «правая» части словарной статьи являются условными, поскольку в некоторых типах словарей наблюдается «чередования» или «смешения» элементов структур реестровой и интерпретационной частей [2, с. 13].

Этого же мнения придерживается И. Кудашев, который не только подчеркивает условность такого деления, но и замечает, что традиционная трактовка «левой» части как совокупности заглавных единиц и «правой» как совокупности словарных статей порождает ряд теоретических проблем [1, c. 32]. Левая часть словаря – это перечень определенных единиц: слова, термины, морфемы, словосочетания и пр. Эти единицы связаны между собой системными отношениями, а их перечень сортируются определенным образом (например, по алфавиту). Правая часть словаря содержит информацию о единицах левой части, а именно: толкование (значение), написание, произношение, грамматические и производные формы, функции, синонимы, этимологию, идиоматику, употребление, иноязычные соответствия, энциклопедическую информацию, справочные данные, систематическое описание и т.д. Исследователь предлагает рассматривать как «левую» часть любые единицы, о которых автор словаря сообщает релевантную при назначении словаря информацию, а как «правую»  собственно эту информацию независимо от места расположения ее в словаре [там же, с. 33].

Ученые отмечают, что с развитием компьютерных технологий вопрос об упорядочении единиц словаря частично утратил актуальность [7], ведь в памяти компьютера словарь сохраняется в специфическом машинном представлении, а «вход» в словарь становится возможен практически через любой параметр или сочетание параметров. Н. Сивакова считает, что гипертекстовая структура электронного словаря заставляет переосмыслить традиционное понимание термина «композиция». В контексте электронного словаря композицией можно было бы назвать его меню или интерфейс. Но это лишь «внешнее» выявления композиции. Пользователь может создавать собственное композиционное решение, активизируя информационные зоны словаря в соответствии с личным запросом [8, c. 15].

По мнению И. Кудашева, проектирование структуры словаря целесообразно начинать с проектирования структуры микростатей – единиц словаря или единиц правой части информации о них. Прежде составляют классификацию микростатей, проектирует их наполнения и структуру, а затем объединяют. Микростатья единицы словаря с переводными соответствиями образует в многоязычном словаре самый тип словарной статьи [1, c. 364].

Лексикограф В. Дубичинский также считает словарную статью важнейшей частью словаря. микроструктура словаря, или модель комплексной словарной статьи может содержать следующие компоненты: заглавную единицу (слово, словосочетание, морфема, фразеологизм и т.д.), грамматическую характеристику (часть речи, род, число и т.д.), фонетическую характеристику (транскрипция, ударение, интонация), семантизацию заглавной единицы (толкование, дефиниция, переводной эквивалент, синонимы), сочетаемых информацию (словосочетания с заглавной единицей), фразеологические обороты, словообразовательную характеристику, этимологическую и историческую характеристики, иллюстрации по употреблению (словосочетания, предложения, цитаты), лексикографические отметки (грамматические, семантические, стилистические, специальные, эмоционально-экспрессивные, хронологические и т.д.), ссылки, энциклопедическую информацию [4, c. 4].

Форматом статьи электронного (компьютерного) словаря Е. Карпиловская считает модель организации, размещения и графического представления в словаре информации об описываемых в нем языковых объектах. Зонный принцип записи языковой информации является гибкой моделью, в которой каждому типу информации отведено отдельную зону и значимой является само наличие / отсутствие таких зон. Выработка такого формата составляет вместе с созданием базы данных и лексикографического процессора является неотъемлемой составляющей процесса создания электронного словаря [9, с. 49].

Л. Беляева рассматривает электронный словарь как базу данных, в которой каждая статья представлена как зонированный текст. Такой словарь должен иметь жесткую организацию и высокий уровень формализации представления данных [5].

Итак, создание электронного словаря предусматривает проектирование сложной системы в совокупности внутренних и внешних связей, организации ее компонентов. Единой жесткой схемы этапов проектирования электронного словаря не существует. Вместе с тем, важными этапами его создания, предшествующими технологическому, являются аналитический и концептуальный, пренебрежение которыми может привести к созданию продукта, не отвечающего требованиям современной лексикографии. Особенно тщательно следует подходить к разработке электронных словарей, предназначенных для использования в учебном процессе – игнорирование аналитического и концептуального этапов создания образовательного ресурса повышает дидактические риски его использования [10].


Библиографический список
  1. Кудашев И. С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики. Helsinki: HU Print, 2007. 443 с.
  2. Лінгвістично-інформаційні студії: Праці Українського мовно-інформаційного фонду НАН України : у 5 т. . Т. 3 : Тлумачна лексикографія. Кн. 1. К.: Український мовно-інформаційний фонд, 2018. 276 с.
  3. Балалаєва О. Ю. Аналіз сутності поняття «електронний навчальний словник» // Проблеми сучасного підручника. 2014. Вип. 14. С. 26-33.
  4. Дубічинський В.В. Лексикографія: навч.-метод. посіб. Харків: НТУ «ХПІ», 2012. 66 с.
  5. Беляева Л. Н. Потенциал автоматизированной лексикографии и прикладная лингвистика // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2010. № 134.  С. 70-79.
  6. Табанакова В. Д., Ковязина М. А.  Функциональная модель переводного специального словаря //  Вестник ТюмГУ. 2006. № 4. С. 158–165.
  7. Лейчик В.М. Типология словарей на пороге XXI века. Вестник международного славянского университета. Харьков, 1999.  Т. 2. № 4. С. 7–9.
  8. Сивакова Н. А. Лексикографическое описание английских и русских фитонимов в электронном глоссарии: автореф. дис. … канд. филол. наук. Тюмень, 2004.25 с.
  9. Карпіловська Є. А. Вступ до прикладної лінгвістики: комп’ютерна лінгвістика : підручник. Донецьк : Юго-Восток, 2006. 188 с.
  10. Балалаева Е.Ю. Дидактические риски использования электронных средств обучения // Непрерывное образование: XXI век. 2016. Вып. 4 (16) [Электронный ресурс]. URL: http://lll21.petrsu.ru/journal/article.php?id=3326


Все статьи автора «Балалаева Елена Юрьевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: