К ВОПРОСУ ОТРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Шевчук Екатерина Анатольевна1, Зимовец Наталья Викторовна2
1Белгородский государственный национальный исследовательский университет, педагогический институт, магистрант кафедры иностранных языков
2Белгородский государственный национальный исследовательский университет, педагогический институт, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков

Аннотация
В статье рассматриваются некоторые аспекты выражения эмоций в английском языке. В данной статье предпринята попытка исследовать отражение эмоций в семантике слова в английском языке. Анализируются слова, называющие эмоции, и слова, передающие эмоциональное поведение и состояние.

Ключевые слова: , , , , , , ,


Рубрика: Лингвистика

Библиографическая ссылка на статью:
Шевчук Е.А., Зимовец Н.В. К вопросу отражения эмоций в английском языке // Гуманитарные научные исследования. 2019. № 12 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2019/12/26288 (дата обращения: 22.02.2024).

В различных культурах их представители по-своему относятся к разным эмоциям. Они наделяют переживания и проявления отдельных эмоций социальным содержанием.

Психолингвистический подход к исследованию семантики слов заставляет нас обратить внимание на взаимодействие культур в коммуникативном универсуме. Соответственно, можно говорить о «сопряжении» психических образов и представлений, бытующих в сознании носителей «посылающей» и «принимающей» культур. С.Д. Смирнов утверждал, «что человек скорее нарушит законы логического вывода, нежели придет к заключению, противоречащему его общим оценкам и предпочтениям» [8, с. 162-163].

Психологические и психолингвистические исследования подтверждают исключительную важность «учета чувственно-эмоциональных факторов при анализе всех видов деятельности человека» (см., например, Василюк 1993; Веккер 1998: Залевская 1999; Кинцель 1997; Мягкова 2000; Damasio 1995; Danesi & Perron 1999 и др.).

«Исследования поведения людей, принадлежащих к разным культурам, обнаружили, что в сфере выражения эмоций встречаются как универсальные типы реакций, так и специфические для отдельных исследовавшихся культур» [5, с. 143].

«Говоря о предметном мире языкового содержания, – пишет Г.В. Колшанский, – безусловно, необходимо включать сюда и все объекты интроспекции (эмоции, психологические состояния и т. д.), поскольку они этом случае также становятся объектом по отношению к познавательной деятельности» [2, с. 10].

Объективная реальность отражается человеком в понятиях, представлениях, восприятиях, ощущениях, которые есть «результат превращения энергии внешних раздражений в факт сознания. Поэтому мысли человека, чтобы быть переданными, должны получить материально чувственное выражение» [7, с. 59-60].

Конечно, в первую очередь, это человеческие эмоции. В психологическом словаре дается следующее определение: «эмоции – это особый класс психических процессов и состояний, связанных с инстинктами, потребностями и мотивами и отражающих в форме непосредственного переживания (удовлетворения, радости, страха и т.д.) значимость действующих на индивида различных явлений и ситуаций. Сопровождая практически любые проявления активности субъекта, эмоции служат одним из главных механизмов внутренней регуляции психической деятельности и поведения человека» [1, с. 561].

«Эмоции, как и мысли, – объективно существующее явление, проявляющееся в разнообразных формах и оттенках. На сегодня далеко не все вопросы, связанные с решением этой многогранной проблемы, решены в философии, психологии, лингвистике. В последнее время проблема эмоций (эмотивность в лингвистике) интенсивно и углублённо изучается лингвистическими дисциплинами» [3, c. 7].

Маслечкина С.В. в своей статье «Выражение эмоций в языке и речи» отмечает: «Система языковых средств позволяет человеку опосредовано или непосредственно адекватно выразить любую эмоцию. Это не означает, что в реальной жизни эмоции выражаются только средствами языка» [4, c. 231].

В семантике слова выражение отражения эмоций выступает 1) рациональным выражением, включая и выражение в словах, которые называют понятия эмоций: bliss, sorrow, love, happiness, hatred и т.п., и 2) эмоциональным: darling, smashing, в котором сама эмоция не называется, но заключается в семантике слова, передающем эмоциональное состояние говорящего через косвенное обозначение. Различные эмоции, выраженные в словах и высказываниях, понятны всем носителям языка, т.к. они обобщены и являются формой отражения мира.

Эмоции одного человека становятся ощутимыми для другого благодаря слову, не только выражающему эмоцию, являющимся эмоциональным фактором, т.е. вызывающим эмоции. Эмоции могут быть предметом оценки, (описаны словами), формой отражения, и предметом отражения. Когда это объект отражения (bliss, sorrow и т.п.), слово, выражающее его, не является эмоциональным, а служит указанием на определенную концепцию конкретной эмоции.

Эмотив с его семантикой выражает эмоциональное состояние внутреннего «Я», его сознание и психику. Эмоциональное поведение человека может быть значимым для объекта: голос дрожит, потирает руки и т.д. Это реальное эмоциональное состояние. И когда актер играет роль, его эмоции знакомы получателям. Ч. Огден и А.А. Ричардс указывали на символический характер эмоций. К. Пирс также верил, что эмоция – это знак и предикат вещи.

Отражение не может быть без обозначения, выражение чего-либо без называния его в слове, прямо или косвенно, тоже невозможно. Так слова первой группы являются названиями понятий об эмоциях. Слова второй группы выражают эмоции, которые не называются прямо, но в семантике которых имеются спецификаторы, соотносящие слово с конкретной эмоцией, что позволяет те или иные эмотивы использовать для выражения определенных эмоций в речи. «Речью, словом звук будет только тогда, когда он перестанет только сопровождать соответствующее эффектное состояние субъекта, а станет его обозначать» [6, с. 21]. Таким образом, любой эмотив прямо или опосредованно обозначает эмоции.

Эмоция является не только одной из форм отражения реальности, но и сама является объектом отражения для языка и поэтому регистрируется в языке: bliss, sorrow, love, happiness, hatred и др. Эти названия эмоций в языке уже являются метаэмоциями, т.е. их концептуальным обозначением. И если слово называет только эмоцию, то оно не эмоционально, его семантика – это образы различных чувств, которые оно вызывает, а не сами чувства.

«На языковом уровне эмоции трансформируются в эмотивность, эмоции – психологическая категория, эмотивность – языковая» [9, c. 67].

Разделяют спонтанное выражение эмоций и их осознанное выражение. В словарях содержатся специальные лексические единицы, описывающие эмоции. К таким единицам относят части речи:

- глаголы: (to rejoice, to adore, to exult, to hate, to infuriate, to love, to astonish, to please, to snap, to satisfy, to groan, to stun, to shriek, to irritate, etc.);

- прилагательные: (pleased, dissatisfied, desperate, amazing, cheerful, contented, red, discontented, resentful, boring, pale, furious, happy, etc.);

- наречия: (jealously, depressingly, gloomily, furiously, icily, lovingly, etc.);

- существительные:

1) включающие все термины эмоций с предлогом with: (with surprise, with love, with pleasure, with hate, etc.);

2) обозначающие физиологические проявления эмоций: (redness, paleness, laughter, tears, etc).

Слова, которые называют эмоции, можно квалифицировать как ассоциативно-эмоциональные, т.к. они, не выражая эмоций,  ассоциативно направляет говорящих в сферу эмоций.


Библиографический список
  1. Большой психологический словарь / Под ред. Б.Г. Мещерякова, В.П. Зинченко. М., 2003. 672 с.
  2. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: URSS, 2006. 128 с.
  3. Кондрашина Е.И. Эмотивность в английской фразеологии (на примере современного английского языка): Автореф. … канд. филол. наук. М., 1991. 26 с.
  4. Маслечкина С.В. Выражение эмоций в языке и речи // Вестник Брянского государственного университета. 2015. № 3. С. 231-236.
  5. Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций / Пер. с пол. и вступ. статья В.К. Вилюнаса; Общ. ред. О.В. Овчинниковой. М.: Прогресс, 1979. 392 с.
  6. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб.: Питер, 2000. 534 с.
  7. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: язык и мышление / отв. ред. В.М. Солнцев. М.: ЛИБРОКОМ: URSS, 2009. 244 с.
  8. Смирнов С.Д. Психология образа: проблема активности психического отражения. М.: Изд. МГУ, 1985. 231 с.
  9. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. М.: Наука, 2006. № 3. 67с.


Все статьи автора «Зимовец Наталья Викторовна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: