«Без прошлого нет будущего» – такую мысль проповедовали и Вольтер и, Биккен, и многие писатели. Оно и понятно: человечество пытается анализировать прошлое своих предков, чтобы не повторять их в настоящем, а также дать наставления поколениям в будущем. История каждой страны по – своему привлекательна, и ей, естественно, стоит быть описанной на своем родном языке, но бывает и так, что история целого региона по большинству связана с единым центром. Примерно это и произошло в Европе в XIV-XV веках.
Экономическим, научно-техническим и военным центром на то время является Англия: все проблемы в сфере финансов, разработке нового оружия, а также конструировании доспехов впервые поднимались именно здесь, а уже потом волной распространялись на окружающие её территории. Пока одни правители сменяли других, монахи, писатели того времени уже фиксировали свои наблюдения, записывая впечатления о реформах, о жизни, об обществе. Сейчас такие средневековые письмена носят важнейшую функцию при изучении истории и реконструкции – служат источниками, на которые только и можно опираться.
Примером подобного источника также могут служить любая житейская миниатюра, гравюра, архитектурное сооружение, словом, – все искусство того времени. Конкретным примером может служить один из главных источников -Сент-Олбанские хроники, описывающие практически все события, происходившие в Северной и Западной Европе. Ниже представлена иллюстрация «Битвы при Азенкуре» из данной книги.
Нехитрое умозаключение следует из вышесказанного: история Европы в определенный промежуток времени, не вся, но наибольшая ее часть написана на староанглийском. Из-за этого выделяется узкая группа ученых – историков, которые не просто разбираются в английском языке, а понимают его на средневековом уровне, ведь языки, как известно, со временем, если не упрощаются, то преобразуются точно. То есть, как минимум нужно делать перевод со старого языка на современный, и самый простой вариант в данном случае – это перевод с английского старого на английский новый. Если предположить, что такие переводы приходилось бы подстраивать под каждое языковое семейство, то неизвестно, сколько бы денег и времени бы на это ушло, а ведь в мире как наука существует не только история.
Реконструкция – это изучение и воплощение в жизнь истории. Примером этому может служить современное мечевое фехтование.
При реконструкции стремятся создать исторический комплекс, который относился к конкретному периоду, он состоит из костюма, доспехов, оружия, домашних принадлежностей. Необходимо, чтобы каждый исторический комплекс был подтвержден какими-либо источниками. В Европе существуют особые фирмы, которые производят товары для реконструкторов, а в Англии их можно даже сделать на заказ.
Европейский доспех XVI – XV веков был шинно-бригантным, у шлема была закрытая форма, поддоспешная одежда была набита конскым волосом. Откуда мы это знаем? Опять – таки из источников, по большинству английских, например, это были дневники полководцев, правителей, и прочее, которые составлялись либо самими ими, либо специальным человеком, приставленных исключительно для этой цели. Также, логично, различные военные школы копили и передавали свой опыт в письменном виде. А так как источники переведены по большинству на английский язык, то и их изучение ведется на английском.
Хотелось бы упомянуть такой важный средневековый трактат как “Arab Archery” о параметре лук и стрел. В наше время он представляет большой интерес и хорошо известен русским историкам – реконструкторам. Но проблема состоит в том, что книга написана на английском языке и перевода на русский нет, поэтому наши историки пользуются отдельными цитатами, часто вырванными из контекста, что иногда не помогает, а лишь мешает.
Возможно, именно поэтому в нашей стране реконструкция различных эпох Европы только начинает набирать обороты.
Кроме того, существуют ассоциации реконструкторов, которые принимают участие не только в российских мероприятиях, но и в международных выездах, а также взаимодействуют с коллегами реконструкторами из других стран, для всего этого необходимо знание международного языка- английского.
Таким образом, роль английского языка велика и в изучении истории. Труд перевода старого языка на все возможные современные крайне сложен и трудно оценим, поэтому риск такой деятельности может быть оправдан только для определенной группы людей, интересующихся и ориентирующихся в данной области.
Библиографический список
- Agnew V. History’s Affective Turn: Historical Reenactment and its Work in the Present // Rethinking History. № 11(3), 2007.-P. 299-312.
- Arab archery. An Arabic manuscript of about A.D. 1500 “A book on the excellence of the bow & arrow” and the description thereof.-Princeton: Princeton University Press, 1945. – 182 p.
- Berners J. The boke of Saint Albans: Amsterdam, Theatrum Orbis Terrarum; New York, Da Capo Press, 1969.- 104p.