Становление в современном языкознании когнитивной научной парадигмы – это новый вектор достижений механизма порождения наименований. Концепция развития науки, предложенная американским социологом Т. Куном в книге «Структура научных революций», обусловлена общей культурой социума, «багажом знаний» и «действий» научного сообщества. Поэтому изучение сферы терминологии учеными ведется в нескольких направлениях: теоретическом, прагматическом и практическом, которыми предусмотрено изучение природы термина, его места в системе литературного языка, соотношение национальных и международных компонентов в современных терминосистемах, выявление синтагматических отношений по законам лексики и грамматики.
Языкам мира присущи языковые универсалии – то есть некоторые признаки, законы, свойства, тенденции, присущие всем языкам или большинству языков. Ученые выделяют несколько гипотез, объясняющих происхождение универсалий: генетическая гипотеза (восходит к версии о едином источнике происхождения языков), ареальная гипотеза (связана с родством языков вследствие воздействия внешних факторов), функциональная гипотеза (состоит в определении языка как коммуникативной системы), когнитивная гипотеза (объясняет универсалии с точки зрения психофизиологических процессов, благодаря которым сохраняются и приумножаются знания о мире) [1, с. 58]. В советской и постсоветской лингвистике теория языковых универсалий разрабатывалась Б. Успенским, Ю. Рождественским, Б. Серебренниковым, В. Ярцевой, В. Панфиловым, Ф. Никитиной.
Языки, находясь в постоянном взаимодействии, интенсивно влияют друг на друга. Соответственно и подсистемы языка находятся в постоянном движении. Вопрос о путях, направлениях и интенсивности межъязыковых влияний остаются актуальными для современного языкознания. Прослеживается активизация исследований, связанных с изучением терминологических систем различных языков. Динамику влияния языка-источника (в частности, классических языков) на современные европейские языки представлены в исследованиях И.И.Вакулик [2; 3].
Терминология – непременный атрибут развитой страны: без нее невозможен образовательный процесс и развитие научных исследований. В контексте мировой науки лингвистические проблемы терминообразования каждый раз эволюционировали в соответствии с кодировкой новейшего информационного пространства и его концептуальной презентацией в конкретных языках. Научная терминология – явление порождения человеческой мысли, национальной по истоками и международной по распространению. Соответственно, научный язык изучает поведение взаимодействующих языковых микросистем и декодирует имеющийся в языке научный стиль [4, с. 8]. Терминология неотъемлема от языка науки, является ее базой. В связи с этим постоянно возникает вопрос: каким должен быть язык науки: национальным или международным? Также актуальны принципы построения терминологических единиц – заимствование в терминологии приобрело особенное значение, принимая во внимание усиление международного характера научных исследований и активизацию терминов-интернационализмов [5, c. 12].
Интернациональная лексика давно стала материалом для лингвистических исследований. Во многих языках интернационализмы отождествляются по форме и служат переводными эквивалентами друг друга. Широко употребляясь в научной, социальной и политической сферах, они активно пополняют различные профессиональные терминологии и служат элементами построения терминов. Такая закономерность вызвана развитием науки, техники, культуры, общества в целом. Значительную роль при этом играют Интернет и средства масс-медиа. Освещение данного вопроса приобретает особое значение в связи с количественным ростом новых терминологических наименований, с усилением лексического и структурного влияния на интернациональные модели словообразовательных инноваций, а также необходимо для понимания основных факторов и закономерностей развития грамматического строя речи в целом [6].
Термин как составляющая терминологической матрицы уже давно локализовался в отраслевых словарях языка. В настоящее время, как отмечает А. Баранов, насчитывают свыше двадцать тысяч разнообразных терминологических стандартов, среди них особенные стандарты из организации терміносистем (существует свыше шестисот) разрабатываются не только на государственном, но и на международном уровне [ 7, с. 739]. О мотивированности значений терминов слов писал еще А. Реформатский, говоря, что термин в каждой терминологии соотнесен с теми или иными понятиями [8, с. 10]. По мнению А. Уфимцевой, существует три основных фактора, которые влияют на формирование значений: логико-предметное содержание, закрепленное в звуковом комплексе; закономерность и своеобразие грамматических средств, с помощью которых это содержание оформляется, реализуется и воспроизводится; соотношение связей со всей семантической системой словаря [9,с. 82].
Возвращаясь к истории, вспомним, в 1820 г. немецкий ученый К.-Х. Рейзиг, специалист по классическим языкам, выделил семасиологию как самостоятельную лингвистическую дисциплину, связанную с психическими процессами ассоциации идей. А через полвека французский исследователь М. Бреаль ввел в научный обиход термин «семантика», понимая его как анализ исторических изменений значений слов. Существуют универсальные законы мышления, которые отражаются в законах изменения значений, – отмечал О. Есперсен в книге «Человечество, нация, индивид с точки зрения языка» (1925, с. 212) [10]. Взвешивая на замечания американского лингвиста первой половины XX в. Э.Сепира, что «язык является сложным инструментом всех идей», Улльман предложил понятие семантических универсалий [11, с. 265]. Немного позже появились исследования А. Вежбицькой «О семантических универсалиях и «примитивном мышлении»[12,], а также Н. Мечковской «Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков», в котором весь третий раздел посвящен лингвистическим универсалиям [13, с. 247-252].
Анализ современной терминолексики различных языков с точки зрения семантики дает возможность выявить, что терминологии, так же, как и общеупотребительной лексике, свойственна асимметрия [14], источником которой выступает сама природа [15, с. 63]. Она может проявляться в вариативном назывании одного и того же понятия, в дублетных формах, в оппозициях инициальных терминоэлементов и их пересечении. В результате появляются «гибридные» термины, в которых сочетаются заимствованные терминоэлементы [16]. Выбор единиц профессиональной номинации определяется репертуаром морфологических средств и их комбинаторными возможностями в конкретном языке [17].
Таким образом, можно утверждать, что в контексте мировой науки лингвистические проблемы терминообразования каждый раз эволюционировали в соответствии с кодированием нового информационного пространства и его концептуальной презентацией в конкретных языках [18].
Библиографический список
- Шафиков С.Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий. Уфа : РИО БашГУ, 2000. –240 с.
- Вакулик І. І. Давньогрецька та латинська мови як джерело сучаcної наукової термінології. К. : НУБіП України, 2014. 237 с.
- Вакулик И.И. Лингвистические аспекты научной коммуникации в синхронии и диахронии. К.: Принт сервис, 2015. 280 с.
- Панько Т.И., Кочан И.М., Мацюк Г.П. Украинское терминознание. Львов: Свит, 1994. 216 с.
- Кочан И. М. Украинская научная лексика: международные компоненты в терминологии. К.: Знание, 2013. 294 с.
- Вакулик И. И. Системность в изучении латинского языка на пути формирования универальных современных знаний // Научный вестник Национального университета биоресурсов и природопользования Украины. 2015. Вип. 215(1). [Электронный ресурс]. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/nvnau_fil (дата обращения: 03.05.2017)
- Селиванова Е. А. Лингвистическая энциклопедия. Полтава : Довкилля–К, 2010. 844 с.
- Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 215 с.
- Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М.: Едиториал УРСС, 2004. 288 с.
- Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование. Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолингвистика. М., 1975. С. 441-472 [Электронный ресурс]. URL:http://www.philology.ru/linguistics1/haugen-75.htm (дата обращения: 23.09.2017)
- Улльман С. Семантические универсалии // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 5. М., 1970. С. 250-299.
- Вежбицкая А. Про семантические универсалии и «примитивное мышление» // Язык. Культура. Познание. М.: Pусские словари, 1996. С. 291-325.
- Мечковская Н. Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта: Наука, 2001. 312 с.
- Улльман С. Семантические универсалии // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 5. М.,1 970. С. 250-299.
- Шитикова Е. В. Процесс формирования метафорического значения: когнитивный аспект [Электронный ресурс]. URL:// http://www.dissercat.com/content/protsess-formirovaniya-metaforicheskogo-znacheniya-kognitivnyi-aspekt (дата обращения: 23.09.2017)
- Кочерган М. П. Общее языкознание. К.: Академия, 2003. 464 с.
- Кочан И. М. Украинская научная лексика: международные компоненты в терминологии. К.: Знание, 2013. 294 с.
- Вакулик И. И. Особенности терминологической номинации // Вестник Днепропетровского университета имени Альфреда Нобеля. Филологические науки. 2016. Вип. 2 (12). С. 196-200.
Количество просмотров публикации: Please wait