Современное состояние международных отношений, то огромное количество проблем, возникающих из-за этноцентризма отдельных субъектов этих отношений, говорят о необходимости изменений – в частности, изменений во взгляде на мир и место различных стран и наций в нём. Проблема формирования межкультурной компетенции остро стоит на повестке дня. Об этой проблеме говорят уже довольно давно, но её решением пренебрегают – в угоду решению других проблем, не менее – но и не более – важных.
Понятие межкультурной компетенции – качества, необходимого для успешного межкультурного общения – непросто описать, поскольку учёные до сих пор не пришли к единому взгляду на то, как данное качество называть и что входит в его структуру. Так, в популярной среди западных учёных статье Б. Д. Рубена встречается термин cross-cultural competence, а уже в следующем абзаце это же понятие определено термином intercultural competence. Х. Спенсер-Оти и П. Франклин приводят список, в который входят следующие термины, определяющие компетентность в межкультурном общении: межкультурная компетенция (intercultural competence, cross-cultural competence), межкультурная эффективность (intercultural effectiveness), межкультурная коммуникативная компетенция (intercultural communication competence), компетенция в межкультурном общении (transcultural communication competence), компетенция межкультурного поведения (intercultural action competence) и компетентность в межкультурном взаимодействии (intercultural interaction competence) [1, c. 52-53]. Причиной расхождений в терминологии является относительная молодость понятийного аппарата, а также тот факт, что данная проблема рассматривается с позиций различных наук – психологии, лингвистики, теории коммуникации, а также с позиций международного бизнеса и менеджмента. Для удобства нашего исследования мы будем использовать термин «межкультурная компетенция», получивший наибольшее распространение в русскоязычных переводах.
Проблема терминологии, в данном случае, не является основной. Более важным, на наш взгляд, является вопрос о структуре межкультурной компетенции, то есть, о взгляде на то, какие именно знания, умения и психологические качества личности будут способствовать успешному межкультурному взаимодействию. Созданная нами модель межкультурной компетенции включает в себя: знания (о культуре другой страны; о межкультурном взаимодействии; контрастивные знания о культурах), отношения (эмпатия), умения (получать новые знания об иной культуре; оперировать имеющимися знаниями) [2, c. 56]. Н.В. Черняк предприняла попытку создать классификацию моделей межкультурной компетенции, обработав информацию по 64 моделям. Мы можем с уверенностью сказать, что на данный момент описано более 70 моделей межкультурной компетенции, так как не все известные нам модели вошли в классификацию Н.В. Черняк, наиболее полную на данный момент. Модели межкультурной компетенции классифицируются по следующим параметрам: учёт специфики определённой ситуации общения (культурно-специфичные и универсальные); характер взаимоотношений структурных компонентов модели (номенклатурные, структурные, каузальные, ко-ориентационные, динамические); профессиональная принадлежность её обладателей [3]. При этом разработанную нами модель межкультурной компетенции Н.В. Черняк относит к культурно-специфичным за счёт наличия в ней таких компонентов, как знания о культуре другой страны и контрастивные знания о культурах. Мы не согласны с данной атрибуцией, так как считаем, что конкретные знания о культуре другой страны и контрастивные знания о культурах помогают осуществлять успешное межкультурное общение не только с представителями данных конкретных культур, но и других – за счёт создания представления о возможных различиях.
Гораздо более серьёзной, чем вышеописанные, нам видится проблема формирования межкультурной компетенции. В России, например, где этому вопросу уделяется внимание, формированием межкультурной компетенции призваны заниматься преподаватели иностранного языка. Но очевидно, что на занятиях по иностранному языку на первый план выходят другие задачи – обучение грамматике, лексике, фонетике. Кроме того, аффективный компонент межкультурной компетенции, включающий в себя различные психологические качества личности, требует долгой целенаправленной работы, которую невозможно проводить только на занятиях по иностранному языку. Здесь требуется системный подход, создание специальных условий.
В некоторых странах существуют консалтинговые компании в сфере бизнеса, которые готовят сотрудников компаний к работе в межкультурной среде. Такие видные учёные как Р.Д. Льюис, Ф. Тромпенаарс, Ч. Хэмпден-Тёрнер, Т. Кюльманн и Г. Шталь занимались вопросом формирования межкультурной компетенции в бизнес среде. Проблема здесь нам видится в том, что сотрудники компаний являются уже взрослыми людьми, развитие аффективного компонента которых происходит гораздо труднее и медленнее, а времени на данные тренинги отведено немного. Кроме того, специалисты в сфере бизнеса по-разному видят структуру межкультурной компетенции, а, следовательно, по-разному подходят к определению способов и путей её формирования, а для формирования таких качеств, как, например, личностная автономия, эмоциональная сила, эмпатия, терпимость к неопределённости и др. требуется время, и начинать их формирование нужно значительно раньше, чем при устройстве на работу за рубеж или в мультинациональную компанию.
Попытки разработать методики формирования межкультурной компетенции для различных ступеней образования, особенно для институтов высшего образования, популярны среди как российских, так и зарубежных специалистов. Здесь можно выделить несколько основных проблем:
- Методика разрабатывается только для одной ступени образования, нет преемственности;
- Реализация большинства методик предполагается на занятиях по иностранному языку, где для этого не хватает времени;
- Нет детального описания уровней сформированности межкультурной компетенции;
- У большинства исследователей нет чётко разработанной методики оценки уровня сформированности межкультурной компетенции.
Так, говоря о первом пункте этого списка, необходимо отметить превалирование методик, направленных на развитие межкультурной компетенции студентов и взрослых. Именно поэтому большинство эмпирических данных исследований говорит о проблеме при формировании аффективного компонента межкультурной компетенции. Но даже когда исследователи занимаются проблемой развития межкультурной компетенции младшего школьника, речь чаще всего идёт о когнитивном компоненте, т.е. просто усвоении определённого набора знаний, в то время как именно данный период обучения благоприятен для развития аффективного компонента прежде всего.
Второй пункт списка – реализация методик на занятиях по иностранному языку – также распространённое ограничение. В нашем исследовании мы вышли за рамки занятий и разработали методику формирования межкультурной компетенции в клубном объединении лингвокультурной направленности, причём членами клуба являлись все заинтересованные в общении на английском языке жители микрорайона, а также студенты нашего университета, который там расположен и на базе которого существовал клуб. Клуб по своей природе интерактивен и представляет собой благоприятную среду для развития межкультурной компетенции личности с помощью интерактивных технологий [4, c. 9-10]. Тем не менее, наша методика также была связана с общением на иностранном языке, что для межкультурной коммуникации совсем не обязательно. Зарубежные исследователи часто не связывают формирование межкультурной компетенции с изучением иностранного языка, но, чаще всего, это исследователи из англоязычных стран. Можно предположить, что, поскольку английский язык является общепризнанным языком международного общения, многие англоязычные исследователи не включают формирование межкультурной компетенции в систему обучения иностранным языкам. Известным исключением здесь является М. Байрам.
Таким образом, можно сделать вывод о необходимости разработать системный подход к формированию межкультурной компетенции, начиная с раннего детского возраста и охватывая различные сферы деятельности ребёнка, а затем подростка и молодого человека. Это должно быть сделано не только и не столько в России, но во всех странах, включая Европу и США, поскольку только обладающий межкультурной компетенцией субъект межкультурного диалога способен провести этот диалог успешно.
Библиографический список
- Spencer-Oatey, H., & Franklin, P. Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication.Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009. 367 c.
- Волкова Е.В. Формирование межкультурной компетенции средствами интерактивных технологий в клубной общности лингвокультурной направленности. Диссертация … кандидата педагогических наук 13.00.05. Санкт-Петербург, 2013. 167 c.
- Черняк Н.В. Классификации моделей межкультурной компетенции // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2015. № 2 (92). С. 119-125.
- Волкова Е.В. Предпосылки для развития межкультурной компетенции в клубном объединении лингвокультурной направленности (английский язык) // Вопросы культурологи. 2014. № 7. С. 6-11.