В начале нового века целью обучения иностранным языкам уже не может являться передача лингвистических знаний, умений и навыков, и даже не энциклопедическое освоение страноведческой информации, ограничивающейся, в первую очередь, суммой географических и исторических понятий и явлений. Центральное место в педагогическом процессе должно занять формирование способности к участию в межкультурной коммуникации, что особенно важно сейчас. В сегодняшней России наблюдается резкое увеличение контактов с зарубежными странами, усиление взаимопроникновения культур, что является следствием политических и социальных перемен, характеризующих Россию как открытое общество. Происходит интеграция в объединенную Европу. Вследствие этого меняется мотивация к изучению иностранных языков, причем не одного, а двух и более. Все большее значение приобретает практический, прикладной характер (развитие навыков разговорной речи, необходимых для общения с зарубежными сверстниками, коллегами, чтения художественной и специальной литературы).
В последнее десятилетие появились оригинальные исследования, посвященные различным проблемам языкового образования студентов в высшей школе. Так, например, исследуется опыт формирования языковой политики учебного заведения как фактора обеспечения качества профессионального образования; достаточно детально изучаются методологические основы формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции; активизировались исследования, посвященные педагогическим технологиям формирования иноязычной компетенции студентов и ряд других. [1].
Активация коммуникативной функции обеспечивается за счёт совершенствования языковой подготовки в профессиональной деятельности и ситуациях повседневной жизни, а также усиления акцентов учебной работы на духовно-познавательных и креативно-формирующих компонентах готовности специалистов. [2].
Содержание процесса обучения иностранным языкам определяется его целью, а именно – подготовкой студентов к межкультурной коммуникации. Для достижения этой цели необходимо взаимосвязанное коммуникативно-речевое, социокультурное и языковое развитие студентов с учетом их познавательных потребностей. Таким образом, студент должен не только уметь вступать в диалог с носителем языка, адекватно реагировать на ситуацию общения, но и понимать и знать культуру страны, язык которой он изучает, не забывая при этом традиции родного языка. Лингвострановедческий аспект включает в себя социокультурный компонент. Социокоммуникация подразумевает изучение иностранного языка с его специфическими различиями в области фонетики, лексики и грамматики, а также языка жестов, невербального общения. Все это важно учитывать в процессе обучении, так как отсутствие знаний средств коммуникации зачастую приводит к непониманию или искажению смысла.
Подготовка специалистов в неязыковом вузе заключается в формировании таких коммуникативных умений, которые позволили бы осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и ситуациях. Успешная реализация коммуникативной задачи в иноязычной для участников процесса коммуникации среде возможна лишь при условии владения ими лексикой языка общения. Иноязычное общение предполагает учёт многочисленных характеристик, формирующих и направляющих развитие языковой личности, однако наличие лексических навыков и умений является наиболее существенным и необходимым условием успешной коммуникации.[3]. Функционально- ориентированный отбор лексического материала призван смоделировать семантический аспект говорения в рамках реально- информативной коммуникации на основе отобранных тем. Естественно, что реально-информативное содержание каждой темы требует соответственного лексического обеспечения. Формирование лексических навыков как важнейшего компонента экспрессивных и рецептивных видов речевой деятельности является основной практической целью обучения лексическому материалу иностранных языков. Таким образом, критерием отбора языкового и учебного материала служит, прежде всего, принцип функциональности. Этот принцип лежит в основе отбора лексического материала соответствующей тематики на основе частотности употребления для данной речевой задачи в данной ситуации, а также отбор сфер коммуникации и основных проблем для обсуждения.
Основной целью курса «Иностранный язык» в неязыковом вузе является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения иностранного языка, как в повседневном, так и в профессиональном общении. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов соответствующего профиля. Цель курса – приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык практически как в профессиональной (производственной и научной) деятельности, так и для целей самообразования. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения, при его отборе осуществляется функционально-коммуникативный подход.
Практическое владение языком предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации. Как правило, основой построения программы является разделение курса на два направления или аспекта – «общий язык» и «деловой иностранный язык», что подразумевает изучения языка для специальных целей. Оба направления связаны между собой в учебном процессе наличием общих грамматических тем и необходимостью овладения сходными синтаксическими явлениями и базовыми речевыми навыками.
По окончании курса ожидается, что студенты будут владеть наиболее употребительной базовой грамматикой и основными грамматическими явлениями, знать базовую лексику общего языка, а также основную терминологию своей специальности, читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и узкому профилю специальности.
Таким образом, одной из основных задач является формирование обязательного лексического минимума для данной специальности, а также определенный набор текстов, на основе которых будут отрабатываться коммуникативные навыки.
Программа высшей школы предусматривает поэтапное обучение иностранному зыку, включающее на первом этапе овладение общей разговорной лексикой, а на последующих этапах – лексикой научно- популярной и общенаучной и далее лексикой по своей специальности. Таким образом, в общий объем усвоенной лексики входит как общеупотребительная лексика, так и профессионально- ориентированная, терминологическая лексика. Формирование лексического аспекта коммуникативной компетенции студентов опирается на развитие навыков узнавания и понимания специальной лексики профильных текстов, интернациональной лексики. Большую роль здесь играет самостоятельная внеаудиторная работа по иностранному языку в виде выполнения семестрового задания по изучению аутентичных профессионально-ориентированных текстов и содержащейся в них специальной лексики. Существенную помощь в процессе обучения студентов могут оказать современные информационные технологии, ресурсы сети Интернет (веб-сайты, электронные энциклопедии и словари, блоги, форумы и т. д.), позволяющие сформировать естественную языковую среду.[4].
Итак, в результате изучения профильного курса иностранного языка должна быть закреплена наиболее употребительная лексика, относящаяся к общему языку и отражающая широкую и узкую специализацию, расширен словарный запас лексических единиц и словосочетаний, наиболее часто встречающихся в профессиональной речи.
Изучая иностранные языки, мы знакомимся с культурой. Культура – это среда, в пределах которой люди взаимодействуют, познают себя и строят отношения с внешним миром.[5] Обучение языкам на сегодняшний день относится к ведущим факторам, в значительной мере определяющим успех межкультурных контактов в деловой и профессиональной сферах деятельности.
Библиографический список
- Валеева Р.З. Формирование иноязычной речетворческой деятельности как компетентности будущих специалистов в системе заочного обучения вуза: автореф. дис. канд. пед. наук. Казань, 2011. Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/formirovanie-inoyazychnoi-rechetvorcheskoi-deyatelnosti-kak-kompetentnosti-budushchikh-spets#ixzz2RDXCxqh2
- Галиаскарова Н.Г. Социокультурный и лингвистический аспекты в обучении второму иностранному языку в подготовке туристических кадров. // Гуманитарные научные исследования. – № 3 Март 2013 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2013/03/2577
- Балясникова Н. С. Оптимизация обучения лексике английского языка как второго иностранного студентов языковых вузов: автореф. дис. канд. пед. наук. Санкт-Петербург, 2009. Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/optimizatsiya-obucheniya-leksike-angliiskogo-yazyka-kak-vtorogo-inostrannogo-studentov-yazyk#ixzz2nNPZO5vL
- Алещанова И. В.,Фролова Н. А. Формирование терминосистемы специалиста в профессионально – ориентированном обучении иностранному языку. //Электронный научный журнал «Современные проблемы науки и образования», №5, 2013.
- Сатарова Л.Х. Проблемы взаимодействия культур в эпоху глобализации. // Гуманитарные научные исследования. – Апрель, 2013[Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2013/04/2682