СИМВОЛИЗМ РОМАНА ДЖ. К. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР»

Ковалёва Мария Юрьевна
Челябинский государственный университет

Аннотация
Данная статья посвящена анализу символов в романах Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере. Особое внимание уделяется символике животных, деревьев, нумерологическим символам, также анализируется теория о связи книг о Гарри Поттере с Мальтийским орденом.

Ключевые слова: АнтиГарриПоттер, Гарри Поттер, интерпретация, интертекстуальность, кельты, нумерология, символ


SYMBOLISM OF THE NOVEL J. K. ROWLING «HARRY POTTER»

Kovaleva Maria Yuryevna
Chelyabinsk State University

Abstract
This article focuses on J.K. Rowling’s use of symbols in her series of novels “Harry Potter” with emphasis on symbolic meaning of animals, trees and numbers. Also we analyze the theory of Harry Potter’s connection with Order of Malta.

Рубрика: Филология

Библиографическая ссылка на статью:
Ковалёва М.Ю. Символизм романа Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер» // Гуманитарные научные исследования. 2013. № 5 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2013/05/3074 (дата обращения: 21.02.2024).

«Эта книга посвящается семерым людям сразу: Нейлу, Джесике, Дэвиду, Кензи, Ди, Энн — и тебе, если ты готов остаться с Гарри до самого конца».

Эти слова – начало эпиграфа к последней части мирового бестселлера «Гарри Поттер и Дары Смерти». Джоан Роулинг посвятила эту книгу своему мужу, троим детям, матери, сестре и преданным читателям Гарри Поттера. На самом деле, это посвящение адресовано каждому 15 человеку на планете Земля. По данным на июнь 2012 года в мире было продано более 450 миллионов экземпляров книг о приключениях юного волшебника.

За кажущейся незамысловатостью этого романа внимательный и эрудированный читатель увидит множество отсылок, аллюзий к мифологии, истории, литературе. Все это тщательно зашифровано, и только тот читатель, который владеет определенным кодом, может раскрыть все тайны и разгадать все загадки этой серии романов.

С момента выхода первой книги в 1997 до момента выхода последнего фильма в 2011 году огромное количество детей, подростков и взрослых открыли для себя потрясающую в своей детализации реальность, созданную Джоан Кэтлин Роулинг. Прямое ассоциирование себя с этой реальностью, что, в конечном счете, и явилось залогом успеха этого романа, достигается при помощи символов, которыми насыщено данное произведение.

Проанализировав многие определения символа, мы пришли к выводу, что составными компонентам его значения является соотношение означающего и означаемого. С этой точки зрения, наиболее подходящим для нас является концепция символа Ю. М. Лотмана. Символ – некоторое содержание, которое, в свою очередь, служит планом выражения для другого, как правило, культурно более ценного, содержания [1, c. 240].  В соответствии с этой концепцией символ архаичен по своей природе, он хранит в себе свернутые значимые и, что не менее важно, узнаваемые тексты. Но, с другой стороны, смысловые возможности символа всегда шире его конкретной реализации, и с помощью этого резерва символы, вступая в неожиданные связи с контекстом, могут менять свою сущность.

Символ интертекстуален, то есть он соотнесен с другими текстами, он содержательно открыт тому адресату, который обладает достаточными фоновыми знаниями для осмысления этой взаимосвязи, для достаточно глубокой интерпретации.

Интерпретация (от лат. – посредничество, толкование, объяснение) – это истолкование, разъяснение смысла, значения текста. Многозначность и скрытая неисчерпаемость текста определяют возможность существования бесконечного множества интерпретаций и относительную объективность каждого индивидуального толкования того или иного произведения. На характер интерпретации огромное влияние оказывает историческое время, к которому принадлежит интерпретатор. Поэтому следует помнить, что интерпретация всегда носит относительный характер. Ведь важную роль здесь играют бытовые, социальные, исторические реалии, очевидные для современников, но неизвестные или отчасти переосмысленные интерпретатором, живущим в других социально-исторических условиях. В обычных читательских постижениях литературного произведения могут преобладать эмоции и интуиции [2].

На сегодняшний день развивается научное исследование книг о юном волшебнике. Во всем мире проходят научные конференции, например Accio 2005 в Англии,  The Witching Hour в США и т.д., выпускаются книги и публикуются научные статьи. В России научный подход к романам Дж. К. Роулинг актуализируется в сферах перевода, семиотики и лексикологии.

Тот факт, что книги о Гарри Поттере наполнены различными символами, не вызывает споров.  Но вопрос о том, какие именно эти символы, остается открытым. Одной из точек зрения, высказанной П. Образцовым и С. Батеневой в книге «АнтиГарриПоттер», является положение о том, что книги о Гарри Поттере – это орудие заговора Мальтийского иоаннитского ордена. Несмотря на то, что в настоящее время несостоятельность данной гипотезы очевидна,  потому что предположения авторов о седьмой книге абсолютно не соответствовали действительности, в «АнтиГарриПоттере» есть много спорных характеристик символики романа Дж.К. Роулинг.

На наш взгляд толкование некоторых символов в «Антигаррипоттере» откровенно надуманно. Рассмотрим несколько примеров.

Зеркало Эризиды

Эризида, или Эрис – греческая богиня раздора. Она дочь Ночи, внучка Хаоса. Хотя Эризида породила голод, скорби, битвы, убийства, споры, тяжбы, беззаконие, она же породила и труд. Поэтому иногда считали, что есть даже две Эризиды: одна вызывает войны и вражду и нелюбима людьми, другая – полезна людям, заставляя их состязаться в труде. Эту Эризиду высший бог Зевс поместил между корнями земли, то есть заставил служить людям.

Зеркало Эризиды – это зеркало раздора. Зеркало и само по себе имеет большой символический смысл. В Англии говорят, что увидеть свое лицо в зеркале при свечах – к несчастью. Во многих странах считают, что увиденное в зеркале принадлежит не нашему, а потустороннему миру. Зеркало воспринимается как граница между земным и потусторонним миром и считается опасным предметом, обращение с которым требует  особой осторожности и специального ритуального оформления [3].

Данная интерпретация вызывает несколько вопросов. Во-первых, имя греческой богини раздора – Эрида, а не предложенные автором книги имена – Эрис/Эризида. Во-вторых, данный перевод не является логически верным, это транслитерация оригинального названия – the Mirror of Erised.  Более адекватным переводом является «зеркало Еиналеж». Он выстраивает логически верную параллель, заложенную в оригинале анаграмму «erised – desire»/ «еиналеж – желание». В зеркальном отражении надпись на раме зеркала гласит «I show not your face but your heart’s desire» [4, c. 165] — «Я показываю не ваше лицо, но ваше самое горячее желание»[5, c. 170].

It shows us nothing more or less than the deepest, most desperate desire of our hearts. … However, this mirror will give us neither knowledge nor truth. Men have wasted away before it, entranced by what they have seen, or been driven mad, not knowing if what it shows is real or even possible [4, с. 171]. –  Оно показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания. … Однако зеркало не дает нам ни знаний, ни правды. Многие люди, стоя перед зеркалом, ломали свою жизнь. Одни из-за того, что были зачарованы увиденным. Другие сходили с ума оттого, что не могли понять, сбудется ли то, что предсказало им зеркало, гарантировано им это будущее или оно просто возможно [5, с. 177]?

Из представленного отрывка становится очевидным отсутствие параллелей с греческой богиней раздора. В данном символе актуализируется эзотерический смысл – зеркало как дверь в потусторонний мир, но не мир духов, а мир собственных фантазий.

Символ «собака» в книге «АнтиГарриПоттер» также истолкован неоднозначно.

Отвратительная трехглавая собака, охраняющая проход к философскому камню в первой книге, тоже введена не просто так. Согласно одной из хроник Мальтийского ордена до XII века собаки могли заходить в храм со своими хозяевами. Но как-то во время службы в честь Иоанна Крестителя пес громко залаял, и священник от испуга уронил мраморный крест на каменный пол церкви. Крест раскололся, и в тот же день город начали штурмовать турки – божий гнев не заставил себя ждать. С того времени собак иоанниты считают мерзкими животными [3].

Если рассматривать именно трехглавую собаку, охраняющую философский камень, то это прямая отсылка к Церберу, трехголовому чудовищу, стражу подземного царства.

They were looking straight into the eyes of a monstrous dog, a dog that filled the whole space between ceiling and floor. It had three heads. Three pairs of rolling, mad eyes; three noses, twitching and quivering in their direction; three drooling mouths, saliva hanging in slippery ropes from yellowish fangs [4, с. 128]. – Им в глаза смотрел гигантский пес, заполнивший собой весь коридор от пола до потолка. У него было три головы, три пары вращающихся безумных глаз, три носа, нервно дергающихся и принюхивающихся к незваным гостям, три открытых слюнявых рта с желтыми клыками, из которых веревками свисала слюна [5, с. 132].

Так же, как и Цербер, пес из романа Дж. К. Роулинг засыпает от звуков музыки.

He put Hagrid’s flute to his lips and blew. It wasn’t really a tune, but from the first note the beast’s eyes began to droop. Harry hardly drew breath. Slowly, the dog’s growls ceased — it tottered on its paws and fell to its knees, then it slumped to the ground, fast asleep [4, с. 221]. – Он поднес к губам подаренную Хагридом флейту и дунул. Гарри не умел играть на флейте, но это не имело никакого значения. При первых же звуках все шесть глаз Пушка начали закрываться. Гарри дул, не останавливаясь и едва успевая переводить дыхание. Рычание становилось все тише и постепенно стихло. Пес закачался и опустился на брюхо, а потом повалился на бок. Не было никаких сомнений в том, что он крепко спит [5, с. 227].

Помимо этой собаки в романах упоминаются и другие – Клык – верный  компаньон лесничего Хагрида; Бродяга – анимагическая форма крестного отца главного героя. Эти собаки являются символами дружбы и беззаветной верности.

Таким образом, теория П. Образцова при ближайшем рассмотрении выглядит несостоятельно. Абсолютное большинство символов, приведенных в качестве примеров в книге «АнтиГарриПоттер», например, совы, кентавры, змеи и т.п., не являются символами исключительно Мальтийского ордена, эти символы универсальны, и интерпретация их только с позиций одной субкультуры, на наш взгляд, не совсем верно. Мы не оспариваем присутствие в романах символов, которые можно отнести к герметичным и эзотерическим, но для всестороннего их освещения необходимо провести глубокие исследования.

В данной статье мы будем придерживаться более традиционного подхода в интерпретации того или иного символа.

Мы начнем анализ символов с центрального места действия – школы чародейства и волшебства Хогвартс (Hogwarts School of Witchcraft and Wizardy).  Слово Хогвартс происходит от английского слова hog – вепрь, кабан. Первобытный символ силы, наглой агрессии, беззаветной храбрости практически во всей Северной Европе и в кельтской традиции, где вепрь был общепринятым символом воинов. У кельтов кабан символизировал духовную власть; его мясо ели во время ритуалов и клали в могилы к убитым. Друиды, сами себя называвшие «кабанами», отождествляли себя с оккультным лесным знанием. «Кабаньи» шлемы шведских воинов имели защитный символизм [6, с. 195].

Хогвартс – это, прежде всего, место укрытия, защиты юных волшебников от внешнего мира.

One o’ the only safe places left was Hogwarts [4, c. 42]. – Последним  безопасным местом  остался Хогвартс [5, c. 45]

I will only truly have left this school when none here are loyal to me … Help will always be given at Hogwarts to those who ask for it [7, c. 263-264]. – Я и в самом деле покину эту школу только тогда, когда здесь не останется ни одного верного мне человека.  Знайте, что в Хогвартсе помощь всегда будет дарована тем, кто о ней попросит [8, c. 245].

Следующие слова обращены ни к преподавательскому составу Хогвартса, ни к людям вообще, они обращены к статуям, находящимся в Хогвартсе.

“Hogwarts is threatened!” shouted Professor McGonagall. “Man the boundaries, protect us, do your duty to our school!” – Хогвартсу грозит опасность! – прокричала профессор МакГонагалл. – Защитите границы и всех нас, исполните свой долг перед нашей школой![дары смерти]

Замок обладает своей особой магией, которая помогает и выручает героев в трудные времена.

Данный символ связан не только с Хогвартсом, но и с другими названиями мест волшебного мира. И если Хогсмид (англ. Hogsmeade), небольшая деревня рядом с Хогвартсом, населенная исключительно волшебниками, несет схожие характеристики символа кабана – защита, то заведение под названием «Кабанья голова» (англ. Hogs Head)  олицетворяет другую сторону этого символа.

Кабан также является животным, символизирующим жестокость, он выступает в качестве персонификации греха. Голова кабана — популярный знак на вывесках современных закусочных и развлекательных учреждений, в данном контексте он символизирует как чревоугодие, так и сексуальную силу [9, c. 197].

The Hogs Head bar comprised one small, dingy and very dirty room that smelled strongly of something that might have been goats [10, c. 319]. –  Трактир «Кабанья голова» представлял собой убогую, грязную комнатку, чем-то насквозь пропахшую, скорее всего козлами [11, c. 324-325].

«Кабанья голова» имеет сомнительную репутацию. Азартные игры, продаваемая из-под  полы контрабанда, темные личности – «у одного голова была вся обмотана грязными бинтами с щелью на месте рта, куда он вливал стакан за стаканом какую-то жгучую дымящуюся жидкость. А в темном углу возле очага сидела колдунья в густой черной вуали, достававшей до туфель» [11, c. 325]. Именно в описании трактира «Кабанья голова» мы находим отрицательные черты в интерпретации символа кабана.

В серии романов о Гарри Поттере встречаются и другие анималистические символы – олень, собака, змея, крыса, сова и т.д. И каждый из них имеет свое значение и играет свою роль в данных произведениях.

Помимо символики животных на страницах эпопеи о Гарри Поттере широко используется символика деревьев. Каждый волшебник, достигший 11 лет, получает письмо из Хогвартса, в котором указан список предметов, необходимых для учебы. Возглавляет этот список волшебная палочка. Мы рассмотрим несколько примеров того, как древесина, из которой изготовлена палочка того или иного персонажа, включается в мир символов книг о Гарри Поттере.

Тис – дерево бессмертия, часто встречается на английских кладбищах. Его древесина ассоциируется с силой, упругостью и магическими свойствами. Из нее изготавливали магические палочки друидов. Народные поверья утверждают, что прикосновение к тису приносит удачу, однако из-за ядовитых листьев и семян считалось дурной приметой приносить его в дом [6].

Палочка главного отрицательного героя Волдеморта сделана именно из этого дерева. Он страдает от патологического страха перед смертью. Главная его цель – всемогущество и бессмертие. Тис как нельзя лучше подчеркивает эти характеристики личности Волдеморта.

Остролист (падуб) – дерево, из которого сделана палочка главного героя –  Гарри Поттера. В скандинавской мифологии падуб связывали с Тором-богом, властвующим над молниями. Лист падуба напоминал людям изгибы молнии. Отличительная примета Гарри – это шрам в виде молнии на лбу.

Древние кельты украшали ветвями падуба свои жилища, приписывая ему магические защитные свойства. Волшебная палочка не раз спасала жизнь Гарри [12, c. 139].

As the pain from Harrys scar forced his eyes shut, his wand acted of its own accord [13, c. 61]. – И вдруг боль заставила Гари закрыть глаза, а его палочка начала действовать сама по себе [14, c. 64].

Христианская легенда гласит, что деревья, услышав новость о том, что Христа собираются распять, отказались давать свою древесину на изготовление креста. Как только топоры касались их, они тут же раскалывались на тысячи мелких кусочков. Лишь могучий падуб остался цел, позволив изготовить из себя орудие страстей Господних. Его острые листья символизируют терновый венец и страдания, а ярко-красные ягоды – кровь Христа. С точки зрения архетипов К. Юнга, Гарри Поттер – это типичный Младенец-Герой, такой же, как и Иисус. И одной из отсылок к христианству и является древесина тиса.

Также широко в романах представлена символика чисел. Мы уже упоминали, что обучение в Хогвартсе начинается с 11 лет, но это не единственная презентация данного числа в произведении. У Гарри Поттера волшебная палочка длиной в 11 дюймов, да и само имя Гарри Поттер при применении методов нумерологии пифагорейской традиции, то есть определенном «свертывании» имени, дает число 11.

11 – наиболее интуитивистское из всех чисел. Оно обозначает просветление; канал в подсознание, а также чувствительность, нервную энергию, застенчивость и непрактичность. Это мечтатель. Число 11 имеет все аспекты числа 2, усиленные харизматической направленностью, лидерством и вдохновением. Это число врождённой дуальности, которая создаёт динамизм, внутренний конфликт и другие катализаторы внутренней и внешней активности. Обладатель числа 11 всегда ходит по границе с великими возможностями, с одной стороны, и саморазрушением – с другой. Его предрасположенность к росту, стабильности и личной силе заключена в принятии тактики интуитивного понимания мира и в духовной вере. Для обладателя этого числа умиротворение приходит не столько в результате логического мировоззрения, сколько в результате веры. Это число психики [15, с. 162-163].

Для людей, знакомых с миром Гарри Поттера, при чтении этого описания не остается вопросов – настолько четко здесь указаны основные характеристики данного персонажа.

В данной статье приводится несколько символов из богатейшего мира Гарри Поттера, но даже они не оставляют сомнений в том, что практически каждая страница этой эпопеи наполнена не только различными сюжетными перипетиями, но и содержит глубокие зашифрованные знания о мифологии, религии, оккультных науках и истории.


Библиографический список
  1. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М., 1996.
  2. Словарь литературоведческих терминов // Текстология – сайт о русском языке и литературе. 2010. URL:http:// http://www.textologia.ru/slovari/literaturovedcheskie-terminy/interpretaciya/?q=458&n=86 (дата обращения: 27.04.2013)
  3. Образцов П., Батенева А. Антигаррипоттер // Персональный сайт Петра Образцова. 2009. URL: http://www.grazhdane.ru/non-fikshn/antigarripotter/1200/ (дата обращения: 22.04.2013)
  4. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. London, 1997.
  5. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и Философский Камень. М., 2007.
  6. Трессидер Дж. Словарь символов // Библиотека Гумер – гуманитарная библиотека. 2009. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/JekTresidder/index.php. (дата обращения: 15.03.2013)
  7. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. London, 1998.
  8. Роулинг, Дж.К.  Гарри Поттер и Тайная комната. М., 2007.
  9. Фоли Дж. Энциклопедия знаков и символов. М., 1996.
  10. Rowling, J.K. Harry Potter and the Order of Phoenix. London, 2004.
  11. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Орден Феникса. М., 2007.
  12. Гиффорд Дж., Кельтская мудрость деревьев / пер. с англ. Г. Косова. – М.: Омега-пресс, 2006. 160 с., 139-142
  13. Rowling J.K. Harry Potter and the Deathly Hallows. London, 2007.
  14. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Дары Смерти. М., 2007.
  15. Декоц Х., Монте М. Нумерология, магическая сила чисел. М., 1998.


Все статьи автора «Maria88»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: