УДК 372.881.1

“ДИАЛОГ КУЛЬТУР” НА ЗАНЯТИЯХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА: АНАЛИЗ ЗАРУБЕЖНЫХ УЧЕБНИКОВ

Карташова Валентина Николаевна
Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина
Доктор педагогических наук, профессор, Зав. кафедрой иностранных языков и методики их преподавания

Аннотация
В статье дан анализ зарубежных учебно-методических комплексов для обучения русскому и немецкому как иностранному языку с позиции реализации принципа «диалога культур» в образовательном процессе. Приводится перечень необходимых умений для ведения «диалога культур», раскрывается социокультурная тематика УМК, представлена культуроведческая информация о стране изучаемого языка.

Ключевые слова: диалог культур, культуроведческая информация, обучение иностранному языку, реалия, учебно-методический комплекс


"DIALOGUE OF CULTURES" ON THE FOREIGN LANGUAGE LESSONS: ANALYSIS OF FOREIGN LANGUAGE TEXTBOOKS

Kartashova Valentina Nikolaevna
Bunin Yelets State University
Doctor of Pedagogics, Professor, Head of the Department of Foreign Languages and methods of their teaching

Abstract
The purpose of this article is the analysis of some foreign language textbooks from the perspective of the implementation of the principle "dialogue of cultures" in the educational process. The list of necessary skills for conducting "dialogue of cultures" is outlined in the paper, socio-cultural themes are described, cultural information about the target language country is presented.

Keywords: cultural information, dialogue of cultures, foreign language training, reality, training complex


Рубрика: Педагогика

Библиографическая ссылка на статью:
Карташова В.Н. "Диалог культур" на занятиях иностранного языка: анализ зарубежных учебников // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 7. Ч. 1 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/07/11877 (дата обращения: 29.09.2017).

Развитие социокультурной компетенции у обучающихся, или, другими словами, осуществление диалога культур на уроке иностранного языка имеет особое значение в настоящее время, когда  довольно часто возникают межнациональные конфликты. Встаёт вопрос о воспитании гуманизма, толерантности, патриотизма посредством диалога культур на уроке, ведь  когда ученик может представить  культуру  своего народа, когда он  ценит и уважает обычаи и традиции культуры народа страны изучаемого языка, тогда ни о какой враждебности  не может быть и речи. Возникает то самое взаимопонимание, к которому мы и стремимся.

Всё это конечно хорошо, если учащиеся принимают культуру страны изучаемого языка, её традиции, стиль жизни, характер мышления, национальный менталитет. Но что делать, когда учащиеся отвергают культуру иноязычной страны, не согласны со многими укладами, традициями иностранцев либо в силу собственного неприятия, либо в силу недопонимания каких-либо фактов культуры?

Диалог культур – настолько сложное явление, что чтобы его осуществлять,   ко многому надо быть готовым. Вот далеко не полный перечень необходимых умений, предложенный Е.И. Пассовым:

1)  видеть в чужом не только то, что нас отличает, но и что нас объединяет;

2)  смотреть на события, людей, поступки и тому подобное не со своей точки зрения, а с позиций чужой культуры;

3)  интерпретировать чужие ценности;

4)  смотреть на известное по-новому, видеть в известном что-либо новое;

5)  менять оценки (самооценки) в результате постижения чужой культуры, отказываться от стереотипов;

6)  сопереживать представителям другой культуры, понимать их чувства;

7)  радоваться новым познаниям в чужой культуре;

8)  использовать познания чужой культуры для более глубокого познания своей;

9)  видеть этимологическую связь между фактом культуры и словом, обозначающим его, и др. [1, с.66].

Все методисты признают неразрывную связь языка и культуры, которая пронизывает весь урок, ведь обучение общению на иностранном языке подразумевает не просто использование языкового материала, а овладение социокультурными знаниями и умениями, ведь без них нет практического овладения языком.

Реализация принципа «диалога культур»   – одна из основных целей урока иностранного языка. Незнание обычаев, традиций, жизненных устоев представителей других стран является камнем преткновения при общении. Ведь если иностранец простит, а порой даже и не обратит внимания на какую-либо грамматическую или лексическую ошибку, то ошибка культуроведческого характера может привести не только к недопониманию среди участников коммуникации, но и к конфликту между ними. Именно поэтому приобщение учащихся к иностранной культуре должно начинаться уже с начальных классов.

Основным средством формирования социокультурной компетенции в руках учителя является УМК, самое массовое комплексное средство  обучения, необходимое для реализации цели, принципов, содержания и методов обучения.

Мы проанализировали  зарубежные УМК для обучения русскому и немецкому языкам  как иностранному, изданные в  Великобритании и предназначенные для учеников   средней ступени обучения. Мы искали ответы на следующие вопросы:

  1. Какова социокультурная тематика   УМК?
  2. Как преподносится культуроведческая информация?
  3. Насколько полно отражен «диалог культур» в данном УМК?

УМК «Russian Language & People»  [2] предназначен для учеников, начинающих изучать русский язык в возрасте 14-15-ти лет, состоит из учебника и двух аудионосителей.

Учебник содержит 20 тематических уроков, отражающих культуру и быт русского народа. В основе учебника лежит знакомство учащихся с большим количеством лексических единиц, поясняемых как с помощью дефиниций, так и с помощью наглядного материала (фотографий). Каждый урок начинается с рубрики «Life in Russia», где предлагается информация о каких-либо русских реалиях, даётся справка о том, что можно и что нельзя делать в России. В рубрике «Language Information» содержится информация о грамматической структуре языка.

Обращая внимание на тематическое содержание учебника, необходимо отметить, что данный учебник был впервые опубликован в 1996 году. Анализируемый учебник представляет собой пятое издание и, хотя содержит некоторые доработки, в основном всё же включает относительно устаревшую информацию о современном положении в стране:

–     САМОВАР is a device traditionally used by Russians to heat water to make tea. (Unit 1, page 9)

–     When you get on bus, you need to punch you ticket at one of the machines (компостер). (Unit 6, page 43)

–     Entrance to a ВУЗ is by examination and each ВУЗ sets its own entrance examination. Examinations in Russia are usually oral. The student arrives and selects a билет with a topic on it. (Unit 15, page 124)

и устаревший иллюстративный материал.

Что касается социокультурной тематики учебника, можно подчеркнуть его разнообразие и многостороннее рассмотрение русской культуры. Так в учебнике представлены следующие страноведческие темы:

–     русская кухня;

–     русские музеи, галереи;

–     времяпрепровождение в России;

–     русские города;

–     русские писатели;

–     школы в России;

–     русские праздники;

–     русская душа;

–     религия в России;

–     история России и многое другое.

Структура учебника не позволяет нам определить процентное содержание упражнений, направленных на формирование социокультурной компетенции, так как все упражнения направлены на автоматизацию лексики, предложенной в начале урока и непосредственно знакомящей учащихся с культурой и бытом русского народа.

Следует, однако, отметить тот факт, что, несмотря на такое богатое представление истории и культуры России, у британцев может сложиться довольно негативное впечатление о русском народе после обучения по данному учебнику. Дело в том, что авторы УМК изображают россиян как постоянно пьющую нацию. На страницах учебника мы  сталкиваемся с изображением спиртных напитков или людей за столом, пьющих водку или пиво. Содержание диалогов также притягивает к себе внимание:

1.

–     Это вино?

–     Нет, это не вино, это пиво. (Unit 1, page 13)

2.

Иван (из России): Скажите, у вас в Англии – то есть, в Шотландии, женщины любят виски?

Мэри (из Великобритании): Нет, я виски не люблю.

Иван: Я вижу, у вас водка. Знаете, у нас женщины любят вино, шампанское, пиво, коктейли, даже, может быть, и коньяк, а водку нет, никогда. (Unit 16, page 135)

3.

A: Девушка, у вас есть чай?

B: Нет, это бар.

А: А что у вас есть?

В: У нас коньяк, пиво, шампанское и вино.

А: Дайте, пожалуйста, вино и пиво.

В: Вот, пожалуйста, вино и пиво (Unit 6, page 46)

Необходимо также подчеркнуть, что при таком большом объёме культуроведческой информации о России в учебнике абсолютно отсутствует какое-либо сравнение с собственной страной, то есть «диалог культур» в данном УМК не предусмотрен авторами учебника.

УМК «Echo Express» [3]   предназначен для начинающих изучать немецкий язык в школах Великобритании на средней ступени обучения.

Данный УМК включает в себя:

–     два учебника (Echo Express 1, 2);

–     две рабочие тетради;

–     книгу для учителя;

–     аудионосители;

–     flash-файлы.

Каждый учебник содержит шесть уроков, которые разделены на пять подтем. В учебниках рассматриваются такие темы, как семья, свободное время, дом, каникулы, жизнь в городе, здоровье, праздники и другие. Однако ни одна из этих тем не связана с культурой или бытом жителей Германии. В учебнике практически отсутствует какая-либо страноведческая информация, а если и встречается, то только лишь в учебных текстах:

  1. Lies das Star-Interwiew. Welches Haus gehört Benjamin Braun? (Übung 4, Seite 83).
  2. Ist das Osnabrück oder Quakenbrück? (Übung 1, Seite 111).

или комментируются в рамочке после текста или упражнения:

  1. In German-speaking countries school usually begins at about 8 a.m. and finishes at about 1 p.m. Some schools have classes on Saturday. (Übung 1, Seite 30)
  2. You often see snack stands in German towns. Wurst is served with a piece of bread, mayonnaise is popular on chips, and tea is usually drunk with lemon. (Übung 4, Seite 92)
  3. Euro und Cent. Most European countries, including Germany and Austria, have  the euro as their currency. There are 100 cents in a euro. (Übung 4, Seite 92)

Авторы учебника всё же знакомят учащихся с лексическими особенностями языка, связанными с менталитетом немцев, и употреблением тех или иных лексических единиц в различных ситуациях.

Достоинством данного учебника является большое количество дидактических песен и стихотворений, на основе которых изучаются грамматические конструкции и лексические единицы:

  1. Hör zu und sing mit. (Übung 4, 5, Seite 35, Übung 8, Seite 43,)
  2. Lies die Gedichte. Kannst du die Lücken füllen? Hör zu und überprüfe es Hör zu und sing mit.  (Übung 6, Seite 41)

Для анализа социокультурной составляющей нами был рассмотрен третий урок первой части УМК. Из 47 упражнений, предложенных в данном уроке, лишь четыре направлены на формирование социокультурной компетенции учащихся, что составляет 8,5%.

Таким образом, можно сделать вывод, что данный УМК ориентирован в большей степени на практическую цель урока. Страноведческий материал, представленный в учебнике довольно скуден, а «диалог культур» полностью  отсутствует.

Чтобы научить детей не просто выражать свои мысли на чужом языке, но и быть толерантными к культуре других народов, отличать стереотипы от реальности, понимать систему основных ценностей другого народа и принимать её, адекватно  реагировать на язык жестов и правила этикета другого народа, современный УМК  обязательно должен быть направлен на формирование социокультурной компетенции обучающихся.


Библиографический список
  1. Пассов, Е.И. Метод диалога культур. [Текст] / Е.И. Пассов. – Елец: МУП «Типография г. Ельца», 2011. – 72 с.
  2. Culhane, T. Russian Language & People. [Text] / T. Culhane, R. Bivon. – England (Essex): BBC Worldwide Ltd. – 2006. – 192 p.
  3. McNeill, J. EchoExpress 1. [Text] / J. McNeill, S. Williams. – England (Es-sex): Heinemann. – 2004. – 144 S.


Все статьи автора «Карташова Валентина Николаевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: