УДК 811.511.152

КОНТЕКСТЫ С РАЗНОКОРНЕВЫМИ АНТОНИМАМИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Ф.М. ЧЕСНОКОВА

Водясова Любовь Петровна1, Антонова Оксана Николаевна1
1Мордовский государственный педагогический институт

Аннотация
В статье рассматривается роль антонимов на материале произведений известного мордовского писателя Федора Маркеловича Чеснокова. Авторы анализируют их функциональную нагрузку, выявляют наиболее типичные контексты использования.

Ключевые слова: антонимы, контекст, однокорневые и разнокорневые антонимы, противопоставление, текст, функция


CONTEXTS WITH HETERO-ROOT ANTONYMS IN WORKS OF F.M. CHESNOKOV

Vodyasova Lyubov Petrovna1, Antonova Oksana Nikolaevna1
1Mordovian State Pedagogical Institute

Abstract
The article examines the role of antonyms in works by the famous of Mordovian writer Fyodor Markeloviсh Chesnokov. The authors analyze their functional load, identify the most common contexts of use.

Keywords: antonyms, context, contraposition, function, single-root and hetero-root antonyms, text


Рубрика: Лингвистика

Библиографическая ссылка на статью:
Водясова Л.П., Антонова О.Н. Контексты с разнокорневыми антонимами в произведениях Ф.М. Чеснокова // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 4. Ч. 1 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/04/10370 (дата обращения: 26.05.2017).

Как известно, антонимы – это слова с противоположным значением.

В лингвистической литературе неоднократно говорилось о том, антонимия в языке представлена гораздо уже, чем синонимия, так как «в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку – качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия» [1]. Для слов-антонимов характерно почти полное совпадение сфер лексической сочетаемости. Это и делает возможным их регулярное совместное употребление в контекстах, которые выражают противопоставление  [более подробно см. об этом в наших работах: 2; 3; 4].

Антонимы подразделяются на две группы – однокорневые и разнокорневые.

Эта точка зрения впервые была высказана В.Н. Комиссаровым еще в 1957 г.  В статье «Проблема определения антонимов» автор представляет характеристику корневых и аффиксальных антонимов [5, с. 50–52]. Этого мнения придерживаются и другие лингвисты. Так, С.М. Саидова в автореферате своей диссертационной работы анализирует вопросы, связанные с антонимичностью словообразовательных гнезд, наиболее подробно останавливаясь на выделении адъективных антонимичных словообразовательных гнезд [6, с. 7]. Исследование словообразовательных парадигм разнокорневых и однокорневых антонимов мы находим также в работе В.А. Ивановой [7, с.102–126].

Соглашаясь с мнением предыдущих авторов, мы считаем, что к однокорневым относятся  грамматические, точнее лексико-грамматические, антонимы, а к разнокорневым – собственно лексические.

Антонимичная характеристика может закрепиться за значением корневого слова-антонима только в том случае, если это слово будет регулярно употребляться в речи для выражения противопоставления. У антонимов разного корня антонимичная характеристика не имеет формального выражения и закрепляется в результате использования слова в типовых контекстах. Иначе обстоит дело с однокорневыми антонимами. У них антонимичная характеристика появляется в результате присоединения к корню отрицательного префикса. Именно благодаря нему лексема приобретает значение, противоположное значению слова, которое имеет тот же корень, но не имеет префикс. Корень слова с отрицательным префиксом как бы антонимичен самому слову. Присоединяясь к слову, префикс становится его составной частью, значение префикса сливается со значением корня в единое целое. Таким образом, слово с отрицательным префиксом не только означает отрицание значения корня, но и несет в себе утверждение противоположного значения. А поскольку отрицание в широком смысле и есть противопоставление, то получается картина, характерная для слов-антонимов. Таким образом, отрицательный префикс может образовать однокорневое  слово-антоним. Однако здесь мы не можем не привести точку зрения Е.Н. Лисиной, которая  в статье «Эрзя-мордовские функциональные аналоги русских префиксальных антонимичных глаголов движения» отмечает, что в русском языке противоположно направленные действия обычно передаются однокоренными глаголами с приставками в-, вы-, за-, на-, от-, по, при-, у- и др. В мордовских языках, в частности в эрзянском, наблюдается иная картина. Здесь значение противопоставления передается разнокорневыми глаголами: панжомс пекcтaмс «открыть – закрыть», мендямс витемс «согнуть – разогнуть», лисемс совамс «зайти – выйти», туемс самс «уйти – прийти» и др. [8, с.169–171]. Автор совершенно правомерно объясняет это, прежде всего, тем, что в мордовских языках отсутствуют префиксы. В отношении отрицания а «не» до настоящего времени мордовские лингвисты не пришли к окончательному выводу, можно ли считать его префиксом, привносящим отрицательное значение слову, и писать со словами слитно или же все-таки это частица. Единственное слово, о поводу которого не возникает сомнений, – это слово аютко «некогда» (от ютко «промежуток»), в котором  а «не» однозначно является префиксом.

Таким образом, для эрзянского языка наиболее характерны разнокорневые антонимы, широко представленные словами разных частей речи (именами существительными, именами прилагательными, глаголами и наречиями).

Антонимы – яркое средство выразительности, в связи с чем они достаточно активно используются писателями.  В канву произведения слова с противоположным значением обычно вводятся тогда, когда надо подчеркнуть противоречие, конфликтность внутреннего психологического состояния человека или описываемых событий, при этом  авторами используются как  «прямые», словарные, антонимы, так и контекстуальные (ситуативные), иными словами, лексические единицы, не являющиеся словарными антонимами, но вступающими между собой в антонимические отношения в пределах данного произведения. Отметим, что в художественных текстах контекстуальные (ситуативные) антонимы более распространены. Они употребляются для создания яркого художественного образа, описания событий, фактов и т.д. В контексте  появляются неточные  антонимы, квазиантонимы и антонимы, которые асимметричны друг другу. Авторы создают и антонимы-окказионализмы.

Рассмотрим, какую роль выполняют разнокорневые антонимы в художественном тексте на материале произведений одного из зачинателей мордовской литературы Федора Маркеловича Чеснокова. Материалом для анализа нам послужил сборник его рассказов и пьес «Од эрямонь увт» («Гул новой жизни»), изданный Мордовским книжным издательством в 1974 г.

Контексты, в которых слово употребляется совместно со своим антонимом и непосредственном противопоставлении ему, называются антонимичными контекстами.

Отметим, прежде всего, что наличие антонимической характеристики в значениях антонимов обнаруживается в следующих двух особенностях:

– в регулярном употреблении в составе антонимических контекстов;

– в общности их лексической сочетаемости.

Ф.М. Чесноковым антонимы регулярно воспроизводятся в таких типовых антонимичных контекстах:

а) типовой контекст характеризуется значением всеобщности. Чаще всего этот контекст реализуется с помощью таких антонимических пар, как ава «женщина» цера «мужчина», мирде «муж» – ни «жена», атя «старик» – баба «старуха», менель «небо» – мода «земля», чи «день»  ве «ночь», кизэ «лето»  теле «зима» и др. У Ф.М. Чеснокова мы выделили следующие примеры: Эйкакшост кавто – цера ды тейтерь [9, с. 147] «Детей [у них] двое – мальчик (букв.: парень) и девочка (букв.: девушка)»; Тетяй, авам пек учи эйсэть [9, с. 162] «Отец, мама очень ждет тебя». В первом примере противопоставляемые слова цера «мальчик» – тейтерь девочка» употребляются как однородные члены предложения (неглагольные сказуемые), соединенные сочинительной связью, средством выражения которого выступает соединительный союз ды «и»; во втором примере слова антонимической пары выполняют разные функции: первое является обращением, второе – подлежащим. Контексты со значением всеобщности обычно в стилистическом отношении более нейтральны, однако у писателя можно встретить примеры, которые обладают большей эмоциональностью. Так, например, в следующем примере антонимическая пара выполняет функцию однородных членов: Ансяк валскень ды чокшнень чоподава вастнекшнить [9, с.155] «Только в утреннюю и вечернюю темень встречаются». Однородные определения валскень ды чокшнень «утренняя и вечерняя» в сочетании со словом чопода «темень», употребленном в форме пролатива, помогают автору показать безысходность положения героев, неисполнимость их желания быть вместе;

б) типовой контекст характеризуется значением альтернативности. Этот контекст реализуется с помощью таких антонимических пар, как
вадря «хороший» – берянь «плохой», ламбамо «сладкий» – чапамо «кислый», вить «правый» – керш «левый»,  пешксе «сытый» вачо «голодный», кепедемс «поднимать» – нолдамс «опускать» и др. В произведениях Ф.М. Чеснокова мы находим такие примеры: Кутмордызе авазо Илькань, кармась авардеме, аздан пародо, аздан берянде  [9, с. 212] «Обняла мать Ильку (Илью), начала плакать, толи от хорошего, толи от плохого»; Валскень чись ули исень чинть кондямо [9, с. 33] «Завтрашний день будет похож на вчерашний день». Как видим, антонимический контекст предполагает альтернативу, ср. в первом примере: … аздан пародо, аздан берянде «… толи от хорошего, толи от плохого». Контексты со значением альтернативности обладают большей эмоциональностью;

в) типовой контекст характеризуется значением прямого противопоставления (икелев «вперед» – удалов «назад» и др.). Контексты такого типа наиболее распространены в произведениях Ф. М. Чеснокова: Кортыксэль Иван еще мезть-бути, атясь кунсоломояк эзь карма [9, с. 32] «Хотел сказать Иван еще что-то, старик и слушать [его] не стал»; Пильгетне эзть кунсоло, аволь икелев, удалов эскельдявсть сынь [9, с. 30] «Ноги не слушались, не вперед, назад шагали они»;  Вейке палманьстэ омбоцес весе эрямот леди мелезэть [9, с. 31] «С одного столба до другого вся жизнь вспомнится»; Удыть эрзятне, мерят, а сыргозитькак [9, с. 32] «Спят эрзяне, скажешь, и не проснутся».

Поскольку антонимические отношения выражают противоположность коррелирующих единиц, в тексте они передают контрастность событий, явлений, состояний. Как показали уже предыдущие примеры, использование антонимов делает высказывание более эмоциональным, экспрессивным, динамичным, так как любой контраст выразителен [10, с. 35–37]. Именно этим, на наш взгляд, объясняется желание Ф.М. Чеснокова включать слова-антонимы в свои произведения, причем  в большинстве случаев он вводит контекстуальные антонимы:  Лиясто карми авазо пазнэнь озномо, веши, штобу куловольть пакшатне. Сынь жо седеяк шумбрат [9, с. 33] «Иногда мать [его] начнет молиться, просит, чтобы умерли дети. Они же еще здоровее»; – Эзинь моле кашт, а кармангак! – туиксэль Иваныч, но эзь кенере кундамо кункшентень [9, с. 35] «Не молчал, и не буду! – хотел уйти Иваныч, но не успел дойти (букв.: дотронуться) до двери …»; Кияк а мери, што якшамо кудось. Меряткак, ялатеке а лембелгады [9, с. 33] «Никто не скажет, что дом холодный. И скажешь, все равно не согреется». Контекст в этом случае может строиться только за счет смыслового противопоставления, антонимические отношения создают слова, носящиеся к не одному грамматическому классу: –Пенге мельга сынь. Квартирасон якшамо. – Минь эждятадызь, адя совак! [9, с. 34] «– За дровами пришел. В квартире [у меня] холодно. – Мы отогреем [тебя], давай (букв.: идем) заходи!». Интересен контекст, который создан с помощью дистантной антонимической пары: Степан Иванычень таркас кучсть од учитель, попонь цера… Тон лоткат карномадо, сыре варака!? – пижакадсь лангозонзо председателесь, тулкадизе кеншка Степан Иванычень [9, с. 30] «Вместо Степана Иваныча прислали молодого учителя, поповского сына. – Ты перестанешь каркать, старая ворона!? – закричал на него председатель, вытолкал в дверь Степана Иваныча». Контекст обладает яркой коннотативностью. Антонимическая пара од учитель «молодой учитель» –сыре варака «старая ворона» дает автору возможность в краткой, но весьма эмоциональной, форме представить переживания старого, оказавшегося ненужным учителя деревенской школы.

Таким образом, разнокорневые антонимы достаточно используемы в произведениях Ф.М. Чеснокова. Автор вводит их для того, что сделать высказывание более эмоциональным, динамичным, показать контрастность каких-либо событий,  явлений жизни. 


Библиографический список
  1. Розенталь Д.Э.,  Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный  русский  язык: учеб. пособие [Электронный ресурс] // URL: www.zipsites. ru/… /rozental_ sovremennyi_ russkii_yazyk.
  2. Водясова Л.П. Типы речевых произведений в прозе К.Г. Абрамова // Вестник Угроведения. 2013. №  2 (12). С.8–13.
  3. Водясова Л.П., Катаинен В.К., Пискунова С.И.  Художественный текст как объект анализа в мордовской филологии // Гуманитарные науки и образование. 2014. № 2 (18). С. 159–160.
  4. Водясова Л.П. Антонимическая лексика как средство реализации лексического способа связи в произведениях К.Г. Абрамова // Вестник Угроведения. 2014. №  3 (18). С. 28–32.
  5. Комиссаров В.И. Проблема определения антонимов // Вопросы языкознания. 1957. № 2. С. 49–58.
  6. Саидова С.М. Адъективные антонимичные словообразовательные гнезда в современном русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. Ташкент, 1980. 18 с.
  7. Иванова В.А. Антонимия в системе языка. Кишинев: Штиинца, 1982. 162 с.
  8. Лисина Е.Н. Эрзя-мордовские функциональные аналоги русских префиксальных антонимичных глаголов движения // Взаимодействие финно-угорских и русского языков. Сыктывкар, 1984. С. 169–177.
  9. Чесноков Ф.М. Од эрямонь увт: евтнемат ды пьесат = Гул новой жизни: рассказы и пьесы. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1974. 331 с. На мордов.-эрзя яз.
  10. Водясова Л.П. Способы  реализации текстовой категории связности текста в прозе  Народного  писателя  Мордовии К. Г. Абрамова / Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 2014. 147 с.


Все статьи автора «Водясова Любовь Петровна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: