УДК 621.21

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ УЧЕБНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ КАК ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ РАЗВИТИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

Коротенко Татьяна Николаевна
Уральский государственный университет путей сообщения

Аннотация
В статье рассматриваются особенности развития иноязычной познавательной компетенции на примере чтения профессионально-ориентированных текстов. Предлагается классификация знаний и умений, необходимых для ее развития. Обосновывается необходимость осуществления самостоятельной учебной деятельности на иностранном языке как функционального компонента развития иноязычной познавательной компетенции.

Ключевые слова: аутометодические знания и умения., группы умений, знания, иноязычная познавательная компетенция, Ключевые слова: самостоятельная учебная деятельность, мотивация собственный опыт, регламентируемая учебная деятельность


SELF-LEARNING ACTIVITY AS A FUNCTIONAL COMPONENT OF THE DEVELOPMENT OF FOREIGN LANGUAGE COGNITIVE COMPETENCE

Korotenko Tatyana Nikolaevna
Ural State University of Railway Transport

Abstract
The article considers the peculiarities of the foreign language competence as an example of cognitive reading professionally-oriented texts. The classification of knowledge and skills necessary for its development. The necessity of implementing independent learning activities in a foreign language as a functional component of foreign-language cognitive competence.

Рубрика: Педагогика

Библиографическая ссылка на статью:
Коротенко Т.Н. Самостоятельная учебная деятельность как функциональный компонент развития иноязычной познавательной компетенции // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 1. Ч. 1 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/01/8956 (дата обращения: 12.01.2018).

Эффективное образование является сложной системой и одновременно великим искусством. «Искусство всегда опирается на овладение и применение основополагающих навыков, которым каждый художник обучается индивидуально во время усердной учебы» [1, с. 17].

Одним из способов построения новой образовательной парадигмы в современной системе обучения и воспитания является компетентностный подход, а, следовательно, и развитие широкого спектра компетенций.

К современным специалистам и выпускникам вузов предъявляются совершенно иные требования, нежели те, которые были актуальны несколько лет назад. Работодатель стремится «заполучить» не только знающего специалиста, но и обладающего такими личностными качествами как организованность, ответственность, самостоятельность, креативность, стремление к постоянному повышению квалификации и непрерывному образованию, способность к планированию и грамотному решению проблем, связанных с его профессиональной деятельностью. Высоко ценятся специалисты, владеющие одним или несколькими иностранными языками.

В  условиях всемирного культурно-экономического взаимодействия, требующего непрерывного международного сотрудничества, одной из наиболее актуальных компетенций специалиста является высокий уровень владения иностранным языком, «обеспечивающий возможность эффективной реализации профессиональной деятельности на российском и международном рынках труда» [2, с. 46]. В данном контексте особое внимание следует уделять вопросам, касающимся повышению уровня владения иностранным языком в вузах различного профиля, а также непрерывному совершенствованию достигнутого уровня на протяжении всей жизни.  К сожалению, в неязыковых вузах данной проблеме, как правило, не уделяется должного внимания, так как иностранные языки не относятся к «профильным» дисциплинам, и по мнению многих учащихся, не требуются для осуществления профессиональной деятельности в будущем.

Однако, стремясь активизировать изучение комплекса гуманитарных дисциплин, в том числе с помощью осуществления самостоятельной учебной деятельности и развития аутометодических умений -  умений эффективно учиться, преподаватели способствуют развитию не только познавательной, но и иноязычной самообразовательной компетенции. Под иноязычной самообразовательной компетенцией мы будем понимать «способность поддерживать и повышать в процессе самообразования уровень владения иностранным языком для непрерывного совершенствования профессиональной деятельности» [3, c. 38].

За время обучения в школе, техникуме, вузе учащиеся должны овладеть искусством учения, то есть, овладеть эффективными способами освоения новых знаний; способами, с помощью которых  будущий специалист сможет осуществлять свое дальнейшее развитие и самосовершенствование. Ведущую роль в процессах обучения, самообразования и повышения квалификации, на наш взгляд, должна занимать самостоятельная учебная деятельность студентов в вузе, а затем и в постдипломном образовании. В ходе осуществления самостоятельной учебной деятельности у учащегося появляется возможность для развития разного рода компетенций, в том числе и познавательной компетенции, необходимой для успешной профессиональной деятельности в будущем.

Знания, навыки и умения, которые учащиеся должны приобрести и освоить в процессе обучения, представляют собой содержательную сторону любой компетенции, в то время как формируемая при этом способность к их применению в различных ситуациях будет составлять сущность понятия компетентности [4]. Опираясь на мнение многих отечественных методистов (И.А. Гиниатуллин, О.В. Кирюшина, Е.В. Макарова), можно выдвинуть следующий тезис: познавательная компетенция представляет собой динамическое единство познавательной мотивации, аутометодических, предметных знаний и умений, личностных качеств. Важной составляющей познавательной компетентнции также является личностный опыт, помогающий в преодолении разного рода трудностей при самостоятельной учебной деятельности и эффективному решению возникающих проблем в процессе самообразования.

Анализ зарубежной и отечественной методико-педагогической литературы, а также разнообразных источников, посвященных изучению проблем самостоятельной учебной деятельности при овладении иностранными языками, позволяет нам сформулировать сущность иноязычной познавательной компетентности. Итак, иноязычная познавательная компетентность – это способность и одновременно возможность изучения языка и культуры другой страны самостоятельно, независимость в использовании иностранного языка, творческий подход в решении коммуникативных задач средствами изучаемого языка, способность к здравой оценке своих сильных и слабых сторон при изучении иностранного языка и своевременной коррекции последних. Также представляется целесообразным говорить об иноязычной познавательной компетентности, как о процессе дальнейшего развития общих и специальных учебных умений по освоению новых способов самостоятельного изучения языков и культур в межпредметном образовательном пространстве. Из этого следует, что в развитии иноязычной познавательной компетенции наиважнейшую роль играет самостоятельная учебная деятельность учащихся, направленная на интенсификацию «…учебного процесса, на подготовку студентов к постдипломному самообразованию, на их профессионально-личностное развитие» [5, с. 20].

На сегодняшний день существует огромное количество разнообразных классификаций и типологий самостоятельной учебной деятельности, но мы предлагаем обратиться к классификации, выдвинутой И.А. Гиниатуллиным,  как наиболее полной и системной с точки зрения дидактики и методики преподавания иностранных языков в вузе.

Самостоятельная учебная деятельность по И.А. Гиниатуллину представляет собой единство и взаимодействие следующих составляющих:

  • деятельностно-компонентной;
  • компонентно-элементной;
  • деятельностно-регуляционной;
  • деятельностно-ситуативной.

В данной статье подробно остановимся лишь на деятельностно-регуляционной составляющей, так как на сегодняшний день она преставляет наибольший интерес, с нашей точки зрения, в отношении развития иноязычной познавательной компетенции.

Итак, деятельностно-регуляционная составляющая характеризует действия самостоятельной учебной деятельности с точки зрения познавательной самостоятельности как способности обучающегося к самоуправлению компонентами и элементами познавательной деятельности. С нашей точки зрения большую роль здесь следует отвести характеру внешних опор, их наличию или отсутствию. Опоры могут функционировать в разных формах и представлять собой как учебные средства, так и партнеров по учебной деятельности (преподавателей и студентов). Исходя из характера опор, как критерия самостоятельности, мы предлагаем выделять четыре основных вида самостоятельной учебной деятельности по увеличению объема познавательной самостоятельности:

  • регламентируемая самостоятельная учебная деятельность (осуществляется с помощью подробных внешних опор);
  • ориентируемая самостоятельная учебная деятельность (осуществляется с помощью редуцированных опор);
  • собственно самостоятельная учебная деятельность (осуществляется без помощи внешних опор);
  • творческая самостоятельная учебная деятельность (осуществляется без помощи опор и предполагает наличие творческой мысли обучающегося в плане создания новых приемов самостоятельной учебной деятельности, имеющих для него личностный смысл) [3].

Способность к осуществлению какой-либо деятельности представляет собой сочетание и взаимодействие определенных знаний и умений, гарантирующих выполнение этой деятельности. Из этого следует, что осуществление самостоятельной учебной деятельности зависит от сочетания определенных знаний и умений. Таким образом, базовым компонентом иноязычной познавательной компетенции являются знания, которые можно подразделить на предметные и аутометодические. Эффективное усвоение знаний является одним из важнейших условий развития мышления и осуществления самостоятельной учебной деятельности учащихся. К предметным знаниям при изучении дисциплины «Иностранный язык» относятся языковые, лингвострановедческие, общекультурные и коммуникативно-экстралингвистические. Однако, для плодотворного осуществления самостоятельной учебной деятельности необходимы и знания аутометодического характера, представляющие собой совокупность сведений  о самом процессе изучения и усвоения иностранного языка, а также о процессе  совершенствования уровня его владения в самостоятельном режиме работы, то есть, без педагогического управления со стороны преподавателя.

С точки зрения методической регуляции аутометодические знания управляют предметными (языковыми, лингвострановедческими, общекультурными и коммуникативно-экстралингвистическими), дидактически их упорядочивают и обеспечивают условия для их более эффективного усвоения. Необходимо обратить внимание на то, что эти две группы знаний тесно связаны друг с другом, поскольку непрерывно взаимодействуют в процессе изучения любого предмета, а не только иностранного языка. Аутометодические знания лишаются смысла без взаимодействия с предметными, в то время как предметные не реализуются в полном объеме без методической регуляции со стороны аутометодических.

Следующим компонентом любой деятельности, в том числе и самостоятельной, являются умения.

«Умения – это овладение способами (приемами, действиями) применения усвоенных знаний на практике» [5, с. 26]. Словосочетание «уметь учиться» является очень актуальным в свете стандартов нового поколения (ФГОС 3+). К.В. Бардин точно подмечает особенность этого явления. «Либо человек выработает умение учиться, и тогда на всю жизнь для него приобретение знаний не будет большой проблемой…, либо не выработает, и тогда всякая учеба будет для него трудным и малоприятным делом» [6, с. 12].

Т.И. Шамова выделяет три группы учебных умений:

1. Интеллектуальные умения – владение мыслительными операциями и непосредственная самостоятельность мышления учащегося.

2. Общие учебные умения – умения рационального планирования своей работы, умения максимально эффективно организовывать ее выполнение, осуществлять самоконтроль и необходимую коррекцию.

3. Специальные учебные умения, формируемые при изучении конкретного учебного предмета [7, с 37-39].

Обращая особое внимание на общие учебные умения, следует сказать, что в их основе лежат действия планирования, контроля, коррекции и оценки. Данная группа умений может эффективно применяться в любой области и сфере учебной деятельности, в то время как специальные учебные умения относятся к конкретной науке. Таким образом, комплекс умений регуляции процессов учения и самообразования и представляет собой аутометодические умения.

Анализируя работы  О.В. Кирюшиной, Ф.Г. Золотавиной и др., представляется возможным разделить аутометодические умения  на специальные и комплексные. В основе специальных умений в овладении иностранным языком будут находиться аспектные действия, служащие для оформления мысли на иностранном языке, и предметно-коммуникативные действия, необходимые для понимания чьего-либо высказывания и построения собственного высказывания на иностранном языке. На основе изучения работ К.В. Бардина, И.А. Зимней, Т.И. Шамовой и др., можно выделить три группы комплексных умений, необходимых для формирования познавательной компетенции:

  1. умения мотивации познавательной деятельности;
  2. умения реализации познавательной деятельности;
  3. умения контроля и рефлексии (оценки и коррекции) познавательной деятельности.

Последние две группы комплексных умений представлены в различных условиях:

- в условиях регламентируемой самостоятельной учебной деятельности;

- в условиях частично самостоятельной учебной деятельности;

- в условиях собственно самостоятельной учебной деятельности.

Подводя итог вышесказанному, можно сделать вывод о том, что основными компонентами познавательной компетенции являются знания, умения, познавательная мотивация, личностные качества и как результат этих четырех составляющих – приобретенный опыт. Что же касается компонентов учебной деятельности, то это мотивационный, исполнительный и контрольно-оценочный компоненты. Мотивационная составляющая, в свою очередь, многокомпонентна и интегрирует в себе потребности обучаемого, его интересы, стремления и мотивы. С точки зрения личностно-ориентированного обучения, никакая внешне предлагаемая учащемуся информация, не может быть перенесена внутрь его, если у студента нет соответствующей мотивации и личностно значимых образовательных целей. Невостребованная информация будет накапливаться в пассивном отсеке образовательного багажа и не сыграет своей развивающей роли. Из этого следует, что необходимо стимулировать внутреннюю мотивацию учащихся, внушать и разъяснять необходимость осуществления самостоятельной учебной деятельности в процессе обучения в вузе и за его пределами. Самостоятельная учебная деятельность, проводимая в таком ключе, то есть с постепенным уменьшением педагогического управления со стороны преподавателя, несомненно, окажет положительное влияние на повышение уровня развития познавательной компетенции, в том числе и иноязычной познавательной компетенции у выпускников вузов, что в полной мере будет отвечать требованиям и условиям развития современного общества. Кроме того, такой подход к образованию непременно приведет человека к осознанию необходимости непрерывного самообразования после окончания вуза, вследствие чего произойдет формирование высоко и всесторонне развитой личности.

Ниже приведены примеры упражнений по работе с иноязычным текстом,  направленные на развитие иноязычной познавательной компетенции в сфере профессионально-ориентированного чтения у студентов железнодорожного вуза.         

You are going to read the text about the types and the main functions of marshalling yards. Before you read the text do the exercises given below.

Предтекстовые упражнения

1. Переведите слова, данные ниже, на русский язык, не обращаясь к помощи словаря.

Wagon, start, form, indicate, function, sort, centre, fact, interest, traffic, problem, industrial, distance, locomotive depot, type, operation, parallel.

Посмотрите значения подчеркнутых слов в словаре и сверьте их с Вашими вариантами перевода.

// Сделайте вывод о том, какие значения не совпали и почему.

2. Запишите транскрипцию следующих слов: start, indicate, fact. Обратите внимание на варианты произношения буквы «a».

3. Сколько раз Вы сможете найти в тексте слово «yard» за 30 секунд?

4. Обратите внимание на перевод слова «either»:

either – каждый, любой

either…or… – или…или, либо…либо.

  1. Either of the railway divisions is operated as a small railroad.
  2. Either passenger train must be comfortable.
  3. Containers can be sent either by road or by rail.
  4. Either railway has two kinds of trains: regular trains and extra ones.

5. Обратите внимание на перевод слова «well»:

well – хорошо

as well – также, тоже

as well as – так же, как и…

  1. The new automatic device that is used in marshalling yard works well.
  2. Containers travel by rail and sea as well as by road.
  3. CTC (centralized traffic control) is used on railways but a human operator is necessary as well.

6. Прочитав текст «The Working of Marshalling Yards», выполните упражнения после текста и ответьте на вопросы:

a. What are the main types of marshalling yards?

b. What does «a retarder» mean?

The Working of Marshalling Yards

through traffic – сквозное движение

exceedingly – чрезвычайно, очень

in the vicinity – поблизости, недалеко, в окрестностях

flat yards – безгорочные парки

hump yards – горочные парки

slope – наклон, склон, скат

to propel – продвигать вперед, двигать, приводить в движение

Marshalling yards are necessary for assembling single wagons into trains. The wagons are known to start from the yard as well as may be received in the form of trains from other yards. This indicates two functions of a marshalling yard:

a)              the forming into trains the wagons sorted in the yard itself;

b)      the reforming into trains the wagons received from loading centres.

The fact that marshalling yards serve the interests of through traffic makes their location an exceedingly difficult problem. If a large industrial centre does not have a marshalling yard in the vicinity, all the traffic has to be dispatched to a yard some distance away. Marshalling yards must be located near a locomotive depot.

Marshalling yards can be either flat yards or hump ones.

Hump yards are of two types:

a)              there is a slight slope throughout the whole yard;

b)             a hump yard in which wagons are propelled over a hump to run down a steep slope into sorting sidings.

In a hump yard different types of retarders are used. A retarder is a device which checks the speed of the train during humping operations.

Trains arriving at a marshalling yard are placed in reception sidings, which may be parallel to sorting sidings.

Послетекстовые упражнения

1. Найдите в тексте антонимы к следующим словам и словосочетаниям:

to uncouple, to stop, an easy problem, a small centre, far away, a flat yard, similar types, departing, slight slope.

2. Найдите в тексте предложения со словами «well» и «either». Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод этих слов.

3. Найдите в тексте предложения, соответствующие данным ниже:

  1. Сортировочные дворы должны быть расположены рядом с локомотивными депо.
  2. В сортировочном парке применяются различные замедлители.
  3. Тот факт, что сортировочные дворы служат интересам сквозного движения, делает их расположение чрезвычайно трудной проблемой.
  4. Сортировочные горки бывают двух видов.

4. Выпишите из текста предложения, в составе которых есть придаточные предложения условия. Подчеркните придаточные. Вспомните грамматические особенности построения придаточных предложений такого типа.

5. Найдите в тексте предложения, где встречается the Participle I. Выпишите эти предложения и подчеркните в них причастия. Вспомните правила образования Participle I и II.

6. Подготовьте устно аннотацию к тексту, используя следующие фразы:

  1. The title of the text is…
  2. The main idea of the text is…
  3. According to the text…
  4. To my mind (по моему мнению…)…

7. Разделитесь на пары или мини-группы и подготовьте краткие сообщения (доклады) на одну из предложенных ниже тем:

  1. Advantages or disadvantages of marshalling yards.
  2. Types of marshalling yards and their peculiarities.
  3. Any topic of your choice concerning marshalling yards (for example, «Lossino-Ostrovsky Marshalling Yard»).

// Проведите небольшое соревнование и оцените докладчиков по следующим критериям:

- лучшее оформление доклада

- самый интересный доклад

- самый доступный для понимания доклад и др. (номинаций может быть больше, вносите Ваши предложения).

P.S. Фотографии, рисунки, схемы при подготовке сообщений приветствуются.

// Что вызвало трудности при выполнении данных заданий? Какое из предложенных заданий было наиболее проблематичным для Вас? Как Вы справились с этой проблемой?

// Как Вы считаете, сможете ли Вы избежать подобных трудностей при выполнении похожих заданий в дальнейшем?

// Какие эффективные стратегии и способы преодоления возникающих трудностей Вы разработали для себя в ходе занятий в аудитории и дома? [9].

Вопросы и задания с пометкой «//» имеют своей целью активизировать рефлексию и направлены на развитие умений адекватно оценивать текущую и проделанную работу. Предтекстовые и послетекстовые упражнения направлены на осуществление самостоятельной учебной деятельности в различных режимах работы. Выполнение такого рода упражнений побуждает учащихся к дальнейшей работе над совершенствованием уровня владения иностранным языком, повышает их уровень мотивации.

Подводя итог вышесказанному, с уверенностью можно говорить о том, что в результате планомерной работы по комплексному развитию аутометодических  умений, собственно самостоятельная и творческая учебная деятельность составят основу, для дальнейшей работы по улучшению качества образования  обучающихся в вузе, самообразования и повышения уровня профессиональной мобильности. По мере внедрения компетентностного подхода в современную систему образования постепенно будет создаваться новый тип обучающихся, готовых к постоянному повышению квалификации и стремящихся к непрерывному увеличению объема уже имеющихся знаний.

Поделиться в соц. сетях

0

Библиографический список
  1. Лемов Д. Мастерство учителя. Проверенные методики выдающихся преподавателей / Дуг Лемов ; пер. с англ. О. Медведь. – М. : Манн, Иванов и Фербер, 2014.
  2. Компетентностный подход в обучении иностранным языкам и проблемы самостоятельной учебной деятельности : сб. науч. тр. / ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». – Екатеринбург, 2010.
  3. Гиниатуллин И.А. Цели и формы постдипломного практико-языкового самообразования учителя иностранного языка // Проблемы стилистики текста и самостоятельной учебной деятельности по овладению иностранными языками / Урал. гос. пед. ун-т. – Екатеринбург, 2000.
  4. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 3-е изд., – М.: Филоматисс, 2007.
  5. Кирюшина О.В., Основы диагностики специальной познавательной компетентности в профессиональном языковом образовании [Текст] / О.В. Кирюшина // Дисс. … канд. пед. наук, Екб.2006. – 2006.
  6. Бардин К.В. Как научить детей учиться: Кн. для учителя. – 2-е изд., доп. И перераб. – М.: Просвещение, 1987.
  7. Шамова Т.И. Активизация учения школьников. – М.: Знание, 1979.
  8. Коротенко Т.Н., Мосты и транспортные тоннели : учеб.-метод. пособие / Т.Н. Коротенко. – 2-е изд., доп. и испр.–Екатеринбург : Изд-во УрГУПС, 2013.


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Коротенко Татьяна Николаевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: