<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования» &#187; режиссерский сюжет</title>
	<atom:link href="http://human.snauka.ru/tag/rezhisserskiy-syuzhet/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://human.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 13:21:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>«Дом Бернарды Альбы» в Cевастопольском русском драматическом театре имени А.В. Луначарского</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2017/06/24038</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2017/06/24038#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jun 2017 07:46:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Смирнова Елена Александровна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Искусствоведение]]></category>
		<category><![CDATA[Галина Бубнова]]></category>
		<category><![CDATA[режиссерский сюжет]]></category>
		<category><![CDATA[Севастопольский театр имени А.В. Луначарского]]></category>
		<category><![CDATA[спектакль Дом Бернарды Альбы]]></category>
		<category><![CDATA[Татьяна Магар]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/2017/06/24038</guid>
		<description><![CDATA[В годы, когда Севастопольским русским драматическим театром имени А.В. Луначарского руководил Владимир Магар, его сестра Татьяна (1946-2008) создала на этой сцене несколько спектаклей: «Гримерка» по собственной пьесе  (1997), Ф.-Г. Лорка «Дом Бернарды Альбы» (2001), Ж. Ануй «Приглашение в замок» (2002), Н. Берберова «Мадам» (2003). Художником двух последних была Татьяна Карасева. Спектакль по пьесе Ж. Ануя [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В годы, когда Севастопольским русским драматическим театром имени А.В. Луначарского руководил Владимир Магар, его сестра Татьяна (1946-2008) создала на этой сцене несколько спектаклей: «Гримерка» по собственной пьесе  (1997), Ф.-Г. Лорка «Дом Бернарды Альбы» (2001), Ж. Ануй «Приглашение в замок» (2002), Н. Берберова «Мадам» (2003). Художником двух последних была Татьяна Карасева. Спектакль по пьесе Ж. Ануя был зрелищным, красочным, с запоминающимися актерскими работами. Он долго и успешно шел в репертуаре, но не стал событием, в отличие от постановки пьесы Ф.-Г. Лорки. Цель настоящей статьи — проанализировать этот спектакль с точки зрения его поэтики.</p>
<p>Самые запоминающиеся черты постановки — актерский ансамбль и пластика. Сценография Г. Е. Бубновой, главного художника театра, поразительно лаконична, но именно она вызвала наибольший восторг рецензентов, неизменно писавших о луне, «оттенках охры» (Н. Микиртумова) и «рваном куполе дома» (Т. Сандулова). Режиссер назвала спектакль «сценами из жизни испанских женщин», но, вероятно, стоило бы добавить, что это «жизнь  испанских женщин в танцах». Наверное, сюжет остался бы так же понятен зрителям, даже если в постановке совсем не было бы диалогов (хотя они превосходны), настолько  вся ее атмосфера создавалась танцами (балетмейстер —  Елена Ольховская). Пластическое решение становилось здесь камертоном действия, и все остальное — слова, музыка, свет — было подчинены ему. Единая среда создавалась не только пластически, но и музыкально: звучали разновидности фламенко, и этот стиль объединял как танцы, так и пение. Оно звучало без музыкального сопровождения, как в древних формах фламенко, придавая действию народность, притчевость.</p>
<p>Сцена была пуста, единственный элемент сценографии — луна. На протяжении спектакля появлялись лишь стулья, которые выносили сами участницы действия. В сценических переменах, особенно во втором акте, участвовали полотнища ткани. О них написала одна из рецензентов: «Тревога живет под рваным куполом дома, как бы создающим ту среду обитания, где рвутся в неволе сердца. &lt;…&gt; Живым выглядит купол, который движется, трепещет, меняет цвет, то давит, то дает иллюзию свободы…» [1]</p>
<p>Начинался спектакль с темноты, желтой луны и выхода прекрасных женщин в черном. Они садились неприступной стеной вдоль авансцены на десять стульев с высокими спинками. Бернарда (Л. Шкуркина) в гневе бросала веер, поданный ей Аделой, и группа взрывалась первым танцем, в котором на пол опрокидывались стулья, а женщины словно выплескивали то отчаяние, в которое привело их сообщение о восьмилетнем трауре и жизни взаперти. Луна становилась апельсиновой, начиная череду своих действительно поразительных перемен.</p>
<p>Актерский ансамбль этого спектакля журналистка О. Сигачева сравнила с «дивным букетом, каждый цветок которого восхищает красотой» [2]. Бесспорно лидировала в нем Бернарда Людмилы Шкуркиной, которая, по справедливому отзыву той же О. Сигачевой, была «прекрасна в проявлении твердости духа и неукоснительной верности вековым народным традициям» [2]. Такое цельное, и при этом разноплановое исполнение этой сложной роли действительно встречается редко. Режиссер сказала о ней: «Актриса, каких мало в Украине,  — стать, голос, пластика,  —  выводит на сцену героиню такого емкого и разнополярного внутреннего мира, что оторопь берет, как она не боится это делать»  [3].</p>
<p>Эта героиня временами наводила оторопь и на зрителей. В первом действии Бернарда коротко и страшно замахивалась на Ангустиас (Г. Тигонен), осмелившуюся напудриться во время траура. Далее, перед тем, как стереть пудру с ее лица, она хватала дочь за шею резким движением, как будто собиралась ее свернуть. «Здесь я — закон», — заявляла Бернарда тоном, не допускающим сомнений. И все же ее образ был создан неоднозначно, чрезвычайно богато. Хотя мать действительно наводила ужас на дочерей и металлическим голосом, и ледяным взглядом, в сбивающейся походке Бернарды, в ее манере взмахивать платком прорывалось отчаяние. Особенно интересна сцена Бернарды и Понсии из второго действия. По тому, как Понсия (Ю. Нестранская) в ожидании разговора  кружила вокруг стула, то схватив его, словно пытаясь сломать, то резко поставив, было видно, что она что-то замышляла, и музыка становилась вкрадчивой, будто тоже размышляющей. Выходила Бернарда, устало и просто садилась на стул в центре, опустив плечи, словно ослаб невидимый канат, держащий ее всегда прямою, как струна. Но Понсия, несмотря на свое подчиненное положение и то, что явно трусила, держалась прямо и вызывающе. Соперничество-вражда этих героинь (как и  Аделы с Мартирио) становились важным сюжетообразующим моментом спектакля, равно как и взаимодействие пластического и музыкального решения (его автор — Борис Люля).</p>
<p>Горестные размышления выражал второй танец самых молодых дочерей. Их руки словно пытались сорвать плоды с невидимых деревьев, а потом тосковали, как птицы, лишенные возможности летать. Далее трио  (Мартирио, Магдалена и Амелия), смеясь, исполняло игривый танец-воспоминание о детстве.  Музыка, кажется, радовалась вместе с ними.</p>
<p>Соперничество Аделы и  Мартирио отображалось в световом решении: луна становилась красной, пол вспыхивал синей и красной полосой (художник по свету — Дмитрий Жарков). Угрожающе звучало фламенко. Затем луна снова становилась привычно апельсиновой, и танец девушек «трое на трое» выражал их стремление к свободе. В нем у каждой, несмотря на единый хореографический рисунок, проявлялся индивидуальный характер, а солировала Адела (М. Брусницына, впоследствии роль исполняла М. Кондратенко), высоко вскидывая подол черного платья и рискованно обнажая стройные ножки. Ставшая малиновой луна опускалась на середину пространства между сценой и колосниками. В начале второго действия она снова приобретала успокаивающий оранжевый цвет.</p>
<p>Во втором акте была запараллелена сцена Аделы. В первом она цепенела и в ритме танца пятилась назад, узнав о женитьбе Пепе Романо на Ангустиас, а сейчас она со страстью обмахивалась веером,  видя старшую сестру, примеряющую подвенечное платье, а затем нервно комкала веер, словно пытаясь его сломать, и было видно, что в голове ее зреет какой-то замысел. Она реализовала его, срывая фату с головы  Ангустиас и с визгом гоняясь с ней по сцене.</p>
<p>Второе действие добавляло лирических нот. Такой же задумчивой, печальной и нежной, как Бернарда в ожидании прихода Амелии (С. Глинка), становилась музыка. Сцена была построена на неуловимом сходстве младшей и старшей героинь — стройных блондинок с тонким профилем и горящими глазами. Мать и дочь обнимались, Бернарда утешала больную дочь, обещала отправить ее на взморье и найти ей самого лучшего жениха. Лирическая сцена сменялась массовой: Мартирио заявляла о том, что Пепе Романо видели под окном в половине пятого утра. Затем следовал новый дуэт-соперничество Аделы и  Мартирио. Луна бледнела, а на полу, напротив, появлялись оранжевые и синие световые круги. Девушки сходились, как в танго, и гневные и жестокие слова заменяли танец.</p>
<p>Следующий массовый танец снова рассказывал об отношениях сестер под восточную мелодию. Двигались подолы черных платьев, руки, головы, ноги. Расставив стулья по всему планшету сцены, девушки словно отзеркаливали движения друг друга. В центре — Адела, самая порывистая и смелая. Завершив танец, сестры увозили с собой стулья, как груз прожитых лет. Затем снова выходили с ними. Понсия ставила свой стул, словно последнюю точку в разговоре, а девушки — с покорной обреченностью.</p>
<p>В спектакле была сцена, когда луна становилась предметом обсуждения: сестры вместе с матерью любовались ею и звездами. Луна делалась огромной и серебристой, черная ночь окрашивала сцену в синий. Бернарда беззвучно молилась в центре сцены под гитарные переливы. И вдруг мелодия звучала  бродячей цыганскою тоскою, Бернарда распускала длинные светлые волосы и удалялась вместе с движением луны, которая наливалась багряным и плыла по небу. Затем луна, снова став бледной, застывала на небе среди свисающих неровных полотнищ ткани, как среди ночных облаков. Сестры просыпались и оказывались свидетелями того, как переодевшаяся в красное платье Адела убежала на свидание к Пепе.  Мартирио исполняла танец мятущегося страдания и с ужасным воплем падала на пол.</p>
<p>Луна становилась белой и опускалась почти на землю. На ее фоне, как в театре теней, появлялись силуэты Аделы и обнаженного по пояс Пепе (Е. Журавкин), танец которых выражал любовный восторг. В отчаянии луну обнимала страдающая Мартирио в момент ссоры с Аделой, а затем к ней, вдруг ставшей красной, приникала всем телом Адела, услышав выстрел. Она убегала, и следом раздавался еще громче ее выстрел. Режиссер заострила финал пьесы, сократив текст: выстрел Мартирио, которого у Лорки избежал Пепе, достигал цели, а следом застреливалась Адела. Держась неестественно прямо, Бернарда, словно слепая, шла к авансцене, выкрикивая проклятья в адрес Пепе Романо, и разражалась безумным хохотом. Погубившая ее дом луна уплывала ввысь.</p>
<p>Поклоны переходили в массовые и индивидуальные танцы, при этом Адела и Мартирио продолжали выражать свою смертельную ненависть. В этих поклонах, продолжавших действие, Татьяна Магар следовала композиционным принципам, которые использовал в собственных постановках ее младший брат, равно как и в чередовании массовых и парных сцен и других особенностях построения сценического сюжета. Мощное и точное проживание ролей составляло контрапункт к игровому пластическому решению всех сцен.</p>
<p>К сожалению, век этого спектакля оказался не очень долгим: ушли из жизни актрисы — С.Ф. Рунцова, исполнявшая роль безумной матери Бернарды, а затем и Л. Шкуркина.  Поскольку  С.Ф. Рунцову некем было заменить, спектакль некоторое время шел без ее героини, что, без сомнения, обедняло его. Затем скоропостижно скончалась сама Т. Магар, и в годовщину ее смерти «Дом Бернарды Альбы» снова был показан, но вскоре окончательно снят с репертуара, потому что безвременная смерть унесла и исполнительницу главной роли.</p>
<p>Этот спектакль имеет важное значение для истории постановок театра имени А.В. Луначарского, явив собою синтез сценографического, музыкального и пластического искусства. Спектакль сестры В.В. Магара оказался одним из самых близких по духу его собственным постановкам, долгие годы составлявшим основу репертуара театра и поднявшим его на определенную художественную высоту.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2017/06/24038/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Поэтика спектакля «Скамейка» в постановке В.В. Магара (2018)</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2020/02/26415</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2020/02/26415#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Feb 2020 19:03:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Смирнова Елена Александровна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Искусствоведение]]></category>
		<category><![CDATA[Борис Бланк]]></category>
		<category><![CDATA[Владимир Магар]]></category>
		<category><![CDATA[гротеск]]></category>
		<category><![CDATA[Крымский академический русский драматический театр имени М. Горького]]></category>
		<category><![CDATA[монтажное построение]]></category>
		<category><![CDATA[режиссерский сюжет]]></category>
		<category><![CDATA[романтический финал]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/2020/02/26415</guid>
		<description><![CDATA[Репертуар Крымского академического русского драматического театра имени М. Горького в Симферополе пополнился несколькими новыми постановками после того, как художественным руководителем театра стал В.В. Магар, в течение пятнадцати лет до этого руководивший Севастопольским русским драматическим театром имени А.В. Луначарского. Спектакль «Скамейка» изначально назывался «Парк советского периода», и это название прекрасно отвечало тому, что происходит на сцене. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Репертуар Крымского академического русского драматического театра имени М. Горького в Симферополе пополнился несколькими новыми постановками после того, как художественным руководителем театра стал В.В. Магар, в течение пятнадцати лет до этого руководивший Севастопольским русским драматическим театром имени А.В. Луначарского.</p>
<p>Спектакль «Скамейка» изначально назывался «Парк советского периода», и это название прекрасно отвечало тому, что происходит на сцене. К пьесе А. Гельмана спектакль В.В. Магара и Б.Л. Бланка имеет мало отношения. Текст в целом сохранен, хотя пространные монологи заменены 2-3 ключевыми репликами, а полностью исключена лишь, пожалуй, история о том, как Вера наладила отношения с начальницей. Тем не менее, длящийся всего 55 минут спектакль Магара пришел совсем из иной эпохи и иного жанра. Постановщики перенесли в театр имени Горького совместную работу, созданную несколько лет назад в Балаклавском Дворце культуры  (г. Севастополь) — «Он, она и «Битлз». Бланк остался верен своему давнему художественному принципу — созданию условно-обобщенного места действия. Создав на уютной неглубокой сцене «Парк имени Цюрупы» (о чем сообщает соответствующая вывеска) в состоянии ремонта, он наделил его чертами любого другого постсоветского парка, в то же время подчеркнув его условные, сказочные особенности. Накрытые полиэтиленом статуи, неработающий фонтан в центре, две ярко-голубые скамейки (их непременно должно быть две согласно идеи романтического двоемирия), красный противопожарный щиток с голубыми инструментами на нем. И голубые розы в красном противопожарном ведре — капля поэзии среди будней ремонта. Магнитофон монотонно вещает, что парк имени Цюрупы закрыт на ремонт. Появляясь на сцене, герои снимают полиэтилен с декораций и включают гирлянду из цветных лампочек.</p>
<p>Персонажи спектакля сильно отличаются от созданных драматургом. Вера в пьесе — «молодая женщина в цветастом платье, с сумочкой через плечо, у нее длинное худое лицо, длинная худая шея, простые волосы до плеч, фигура плоская, нескладная» [1, с. 235]. Елена Ципилева молода и очень красива. Ей постановщики оставили только цветастое платье, подчеркивающее изящную фигуру. Ее партнер, по Гельману, — «невысокий, лысый, плотный мужчина сорока пяти лет, несколько неопрятно одетый: старые джинсы, мятая вельветовая курточка зеленого цвета, рубашка без галстука» [1, с. 234] — превратился в стильного джентльмена в черном костюме и черной рубашке, красных носках и красном же галстуке. В костюме Игоря Кашина Бланк использовал свою любимую цветовую гамму. В предыдущей постановке эту роль исполнял Геннадий Яковлев. Более молодой, худощавый, неуверенный в себе, он был явно в тени партнерши – яркой красавицы Натальи Романычевой. В паре Кашин-Ципилева бесспорным лидером является Кашин. Он моментально завоевывает внимание зрителя, начав свои нехитрые манипуляции: достает из чемоданчика дешевое вино и переливает его в бутылку из-под мартини, включает магнитофон, из которого доносится музыка «Битлз». В начальной сцене, пока герой не узнает Веру, персонаж Г. Яковлева уморительно пародировал капризно-жеманные интонации геев. Мужественная внешность И. Кашина заставила актера найти другие приспособления: прибалтийский акцент превращает его в Валдиса из города Дзинтарс.  Постановщик усилил и эмоциональный фон пьесы, заставив актеров существовать в повышенном эмоциональном диапазоне, а зритель чутко реагирует на нюансы взаимоотношений героев. «Повороты сюжета, как американские горки, возникают внезапно и мчат вас то вверх, то вниз» [2], — написала в своей аннотации Т. Довгань.</p>
<p>В постановке по пьесе А. Гельмана судьба конкретной пары возведена в ранг исторического обобщения. Спектакль создает историческую дистанцию, освободившую пьесу от социальной злободневности и придавшую ей вневременные черты. Несложный по фабуле сюжет Магар «укрупнил», превратив в музыкальную и пластическую партитуру. Музыка «Битлз» раскрывает одиночество героя и наполняет режиссерский сюжет,  придает постановке современность и в то же время позволяет представить, что происходящее может случиться в любое время в любой стране. Русский танец героев под зажигательную танцевальную мелодию заставляет вспомнить о гротеске как одной из важнейших черт романтической драматургии. В работах Магара он часто используется. В постановке виден почерк автора «Подруги жизни» и «Голубки» — спектаклей, позволяющих сравнить режиссерскую манеру Магара с ее бережным отношением к внутреннему миру человека с творчеством А.А. Васильева. Герои его «Взрослой дочери молодого человека» и «Серсо» существовали в восхитительной игровой атмосфере, и бесконфликтность отличала их существование. И эта постановка Магара получилась о таких же красивых и добрых людях, как и «Голубка».</p>
<p>Романтический финал всегда присущ постановкам Магара, есть он и здесь:  захватывающую атмосферу веселой театральной игры гармонично венчает заработавший фонтан, поливающий героев струями воды. Вера предлагает партнеру ключ от квартиры, и его выбрасывают в фонтан.</p>
<p>Симферопольская постановка гельмановской мелодрамы стала романтической комедией. Ее можно отнести и к своеобразным «сентиментальным комедиям». Такое определение уместно применить к этому спектаклю потому, что в нем именно эмоциональная составляющая, преобладая над фабулой, и создает основную драматическую активность происходящего на сцене. Можно сказать о том, что постановщик выступает своего рода наследником мировой литературоведческой традиции, изучающей этот жанр европейской драматургии XVIII в., поскольку чувствительность воспринимается им в соответствии с ранними представлениями сентименталистов: как «панацея от социального и нравственного зла, средство гармонизации человеческих и общественных отношений» [3, с. 3]. Эта чувствительность, шире понимаемая как человечность, является основой и зрительского восприятия постановки.</p>
<p>В «Скамейке» Магар использовал те приемы, что помогли ему поднять Севастопольский театр имени А.В. Луначарского на определенную творческую высоту: переструктурирование литературно-драматургического материала, многосоставную композицию, монтажное и музыкальное построение, игровой способ действия актера. Заняв прочное место в репертуаре театра имени М. Горького в Симферополе, спектакль знакомит крымского зрителя с лучшими образцами отечественной драматургии и воспитывает вкус у публики и труппы. О работе режиссера в Севастополе Бланк написал в своей книге: «Он из провинциального театра сделал исключительно профессиональный» [4, с. 171]. Нет сомнений, что такая же тенденция появилась и в симферопольском театре, на долгое время до того остановившемся в развитии в силу ряда причин.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2020/02/26415/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
