<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования» &#187; новые слова</title>
	<atom:link href="http://human.snauka.ru/tag/novyie-slova/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://human.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Apr 2026 09:20:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Заимствование иностранных слов в русском языке</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2017/01/18688</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2017/01/18688#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2017 15:05:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Тищенко Лилиана Сергеевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[anglicisms]]></category>
		<category><![CDATA[appearance]]></category>
		<category><![CDATA[borrowing]]></category>
		<category><![CDATA[new words]]></category>
		<category><![CDATA[reasons]]></category>
		<category><![CDATA[англицизмы]]></category>
		<category><![CDATA[заимствования]]></category>
		<category><![CDATA[новые слова]]></category>
		<category><![CDATA[появление]]></category>
		<category><![CDATA[причины]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/?p=18688</guid>
		<description><![CDATA[Главным средством общения любого человека является язык. Язык – сложная система, которая постоянно находится в развитии. В любом языке происходят изменения, проследить которые возможно в словарном составе языка[1]. С развитием международных отношения, сетью Internet, путешествий в различные страны, в нашу речь стали входить новые слова, так называемые заимствования. Английский язык в настоящее время более приспособлен [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Главным средством общения любого человека является язык. Язык – сложная система, которая постоянно находится в развитии. В любом языке происходят изменения, проследить которые возможно в словарном составе языка[1].</p>
<p>С развитием международных отношения, сетью Internet, путешествий в различные страны, в нашу речь стали входить новые слова, так называемые заимствования. Английский язык в настоящее время более приспособлен к образованию новых слов. Именно  из английского языка в русский язык приходят новые заимствования.</p>
<p>Данная  работа  направлена на  решение  следующих задач:  выяснить причину возникновения заимствований;  выделить способы заимствований; дифференцировать их на группы.</p>
<p>Заимствования иностранных слов – это в первую очередь способ развития человека. Такие слова, которые в какой-либо мере подчинились законам русского языка[2]. Благодарю развитию международных отношений, определенному контакту друг с другом, возникает так называемый языковой контакт. Он оказывает огромное влияние на нашу речь и непосредственно на словарь языка.</p>
<p>Русский язык переполнен количеством англицизмов, они занимают больше 70% всех заимствованных слов. Несомненно, это вызывает большой интерес у лингвистов. Крысин Л.П. пришел к выводу, что многие слова содержат внешние приметы, которые могут сказать о происхождении слова. Следует выделить недифференцированные и дифференцированные приметы заимствованных слов. Первые &#8211; не указывают конкретно на то, из какого языка они произошли, а вторые указывают на свое происхождение[3].<br />
Процесс заимствования иностранных слов начался с развитием исторического процесса.</p>
<p>Существует несколько способов образования англицизмов: прямые, калька, композиты, жаргонизмы, гибриды. Для начала разграничим понятия.</p>
<p>Итак, прямые заимствования – это такие слова, которые почти не отличаются от их оригинального значения. Например: мани (money) – деньги, Чипсы(Chips) — жареный хрустящий картофель и т.п. Большинство рекламных агенств, СМИ, названий кафе и ресторанов возникло именно таким способом.</p>
<p>Гибриды – измененные слова, присоединением к корню приставки, суффикса или окончания. Видоизменяясь, меняется и значение англицизма. Такие слова, как: аськать (to ask) &#8211; просить, креативный (creative) – творческий.</p>
<p>Кальки – слова, которые полностью сохранили свой вид: меню &#8211; menu, диск – disk. Данные слова соответствуют русским, как в произношении, так и в самом значении.</p>
<p>Жаргонизмы – такие слова, которые используют люди для быстрой передачи информации, чаще всего при неформальном общении. Например: кул(cool) – круто.</p>
<p>Стоит отметить, что заимствования иногда приобретают и негативную окраску. Это встречается тогда, когда человек не владеет чужим языком. Ему не понятны рекламные баннеры, «модные» слова в газетах или в рекламных роликах.</p>
<p>Как сказал Ф. Феллини «Другой язык – это другое видение жизни». Постигая английский язык, мы начнем смотреть на рекламу ни как на набор неизвестных нам букв, а как на новые слова, говорящие нам о чем-либо.<br />
Англицизмы можно разбить на несколько тематических групп: мода, еда, бизнес, спорт, массовая и молодежная культуры.</p>
<p>Ходя по магазинам, мы часто покупаем себе одежду, многие названия которых пришли к нам из английского языка. Например: свитер (to sweat – потеть), стретч (to stretch – растягиваться), леггинсы (leggings &#8211; гамаши), шорты (short – короткий), худи (hood – капюшон) и др.<br />
Все мы любим вкусно покушать, а кухня англоговорящих людей – это вкусности и полезности, которые наши хозяюшки любят готовить. Вот какими словами, благодаря английским яствам наполнился наш язык: джем(jam), панкейк(pan – сковорода, cake – торт, блин), хот-дог (hot – горячая, dog – собака), ростбиф (roast – жареная, beef – говядина).<br />
Как уже было сказано, английский это международный язык, который используют бизнесмены на деловых переговорах. И не удивление, что многие слова в сфере экономики нашли свое отражение в русской речи. Например: дефолт(default – недостаток), инвестор(investor – вкладчик), дилер(dealer – торговец), бренд(brand – марка)[4].</p>
<p>Любителям спорта можно позавидовать. Они не только знают спортивную терминологию, но и увеличивают свой словарь спортивными англицизмами. Такими, как: допинг(dope – наркотик), кросс(cross – пересекать), пенальти(penalty), футбол(foot – нога, ball – мяч), спорт (sport), фитнес(fitness), тайм(time), и много других[4].</p>
<p>Больше всего заимствований использует наша молодежь, чтобы выглядеть ярче, круче и выделяться своим сленгом среди обычной массы людей. Слова настолько сильно укрепились в нашей речи, что люди даже не подозревают об их заимствованности. Например: респект – respect, имидж – image, бойфренд – boyfriend, френдзона – friendzone[4].</p>
<p>Также мощным источником прилива англицизмов является массовая культура. Многие российские звезды заимствуют иностранные псевдонимы, а также популярные шоу имеют иностранные названия: comedy club, comedy woman и т.д.</p>
<p>Можно сделать вывод, что англицизмы возникают там, где возникает контакт между другими языками. Ведь нет такого языка, который бы развивался без видоизменений лексических ресурсов. Можно подумать, что с присутствием иноязычных слов в нашей лексике мы теряем свою самобытность и уникальность. Но это не так. Красота любого языка заключается в ее самобытности, новизне и выразительности[5]. Главное использовать слова уместно и правильно, не злоупотребляя ими.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2017/01/18688/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
