<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования» &#187; military forces</title>
	<atom:link href="http://human.snauka.ru/tag/military-forces/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://human.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Apr 2026 09:20:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Этимология названий воинских подразделений в современных Вооруженных Силах Российской Федерации</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2016/04/14682</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2016/04/14682#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Apr 2016 08:15:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Вороной Всеволод Викторович</dc:creator>
				<category><![CDATA[Филология]]></category>
		<category><![CDATA[borrowed words]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[military elements]]></category>
		<category><![CDATA[military forces]]></category>
		<category><![CDATA[military parlance]]></category>
		<category><![CDATA[structure of Russian Armed Forces]]></category>
		<category><![CDATA[военная терминология]]></category>
		<category><![CDATA[воинские подразделения]]></category>
		<category><![CDATA[воинские формирования]]></category>
		<category><![CDATA[заимствованные слова]]></category>
		<category><![CDATA[структура Вооруженных Сил РФ]]></category>
		<category><![CDATA[этимология]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/2016/04/14682</guid>
		<description><![CDATA[На протяжении своей истории Российская армия претерпевала множество реформ, в ходе которых менялись ее структура и иерархия воинских формирований. Среди наиболее значительных отечественные историки называют военные реформы Ивана IV (1550-1571), Петра I (1698-1721), Д.А. Милютина (1862-1874), реформы 1905-1912 годов, военную реформу в СССР (1924-1925) [1]. Реформирование армии проходило под влиянием меняющихся исторических, политических, экономических, социальных [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>На протяжении своей истории Российская армия претерпевала множество реформ, в ходе которых менялись ее структура и иерархия воинских формирований. Среди наиболее значительных отечественные историки называют военные реформы Ивана IV (1550-1571), Петра I (1698-1721), Д.А. Милютина (1862-1874), реформы 1905-1912 годов, военную реформу в СССР (1924-1925) [1]. Реформирование армии проходило под влиянием меняющихся исторических, политических, экономических, социальных условий, а также прогрессивных зарубежных образцов. Все эти обстоятельства накладывали отпечаток на формирование, изменение и развитие военной терминологии. Современные термины, обозначающие воинские подразделения, имеют различное происхождение и историю функционирования в современном русском языке.</p>
<p>В данной статье рассматривается происхождение терминов, обозначающих только конкретные подразделения (формирования) в структуре (или иерархии) Сухопутных войск Вооруженных Сил РФ. В порядке роста численности личного состава это: отделение, взвод, рота, батальон, полк, бригада, дивизия, корпус, армия, фронт [2]. Таким образом, за рамками исследования остаются специальные наименования подразделений в авиации и флоте (напр. звено, эскадрилья, экипаж, флот) и некоторых родах войск (напр. батарея в артиллерии), группирующие понятия (напр. часть, соединение), вышедшие из употребления или редко употребляемые термины (напр. команда, отряд), названия особых видов формирований (учебных, дисциплинарных и пр.).</p>
<p>Предмет исследования – происхождение названий воинских подразделений в современной Российской армии. Объект исследования – группа слов, в военной терминологии обозначающих основные конкретные воинские формирования в Сухопутных войсках РФ: отделение, взвод, рота, батальон, полк, бригада, дивизия, корпус, армия, фронт. Цель исследования – рассмотреть этимологию данной группы слов, установить основные источники происхождения военных терминов конкретной лексической группы (названия воинских подразделений).</p>
<p>Рассматривать происхождение названий мы будем в порядке нарастания численности личного состава подразделений – от наименьшего к наибольшему.</p>
<p>Отделение – низшее воинское<strong> </strong>подразделение численностью 6-12 чел. Имеется в вооруженных силах большинства государств, входит в состав взвода – мотострелкового (пехотного), разведывательного, саперного, связи и др. Происходит глагола «отделить» (далее от праславянского deliti) [3, ч.2, стр.169].</p>
<p>Взвод – строевое и административное подразделение роты, эскадрона или батареи. В этимологических словарях М. Фасмера и П.Я. Черных отсутствуют словарные статьи «взвод». Слово происходит от глагола взводить. Национальный корпус русского языка (НКРЯ) фиксирует первое употребление слова взвод у А. Радищева в 1773-1774 годах (одновременно используется и термин плутонг). Последнее употребление слова плутонг НКРЯ фиксирует в 1817 году. Следовательно, можно предположить, что в течение некоторого времени наименования подразделений взвод и плутонг функционировали параллельно, а затем более понятный термин славянского происхождения вытеснил иностранное наименование [4]. По некоторым данным, это произошло после 1815 года (см. Керсновский А.А. «История русской армии») [5].</p>
<p>Рота – воинское подразделение, состоящее из двух-трех взводов, входящее в состав батальона. В русском языке слово рота известно с первой половины XVII<strong> </strong>века, с 1632 года, когда началась организация «полков нового строя». Заимствованно из немецкого языка. Совр. нем. Rotte – ряд, толпа, воинское звено, военный отряд. Rotte было заимствованно в средние века из старофранцузского (rote, route – толпа, отряд) [6, ч.2, стр. 124].</p>
<p>Батальон – часть полка из нескольких рот, содержащая в себе до 1000 солдат. В России известно с 1702 года. Заимствованно непосредственно из франц. bataillon, ит. battaglione или через нем. Bataillon [3, ч.1, стр.133].</p>
<p>Полк – формирование<strong> </strong>вооруженных сил<strong> </strong>численностью от 900 до 2000 человек, включающее<strong> </strong>штаб<strong> </strong>и несколько<strong> </strong>батальонов<strong> </strong>или<strong> </strong>дивизионов. По М. Фасмеру, происходит от праславянского языка, от которого в числе прочего произошли старославянское пълкъ и древнерусское пълкъ. Указано также, что «заимств. из др.-герм. *fulkaz и «исконнослав. происхождение слова ръlkъ менее вероятно» [3, ч.2 стр.311]. Встречаются и другие версии происхождения слова. Например, С. Колибаба в статье «Полк – этимология» указывает, что термин полк появляется в «Повести временных лет» – в 946 г., когда княгиня Ольга начала войну с древлянами, и «в сюжете летописца XII века под полками подразумевается древлянское и киевское ополчения; т.е. ополчение территориальное, областное». Следовательно, термин полк, по мнению этого автора, должен иметь в своем содержании значение «землячество, район, область, округ». Автор связывает происхождение слова полк с библейским пэлэх (район, область, округ), анализируя содержание понятий, графическое и фонетическое оформление слов, правила транслитерации еврейских имен на русский язык [7]. Тем не менее, большинство использованных нами источников указывают на славянское происхождение слова «полк», этой версии будем придерживаться и мы.</p>
<p>Бригада – воинское подразделение, состоящее из двух-трех полков. Как военный термин слово бригада известно в русском языке с начала XVIII века. Заимствованно из французского языка. Фр. brigade – от итальянского brigata (бригада, толпа, компания, общество) [6, ч.1,стр.111].</p>
<p>Дивизия – крупное тактическое подразделение в армии, представляющее собой в сухопутных войсках соединение нескольких полков. В русском языке слово дивизия известно с начала XVIII века, когда дивизия состояла из нескольких пехотных бригад. Слово происходит от лат. divisio – деление, разделение. Во многих европейских языках существуют похожие слова: фр. division, нем. die Division, англ. division. Возможно, что в качестве военного термина слово дивизия появилось раньше, чем на Западе [6,ч.1, стр.251].</p>
<p>Корпус – крупное войсковое соединение, состоящее из других соединений (дивизий, бригад), а также частей и подразделений различных родов войск. В русском языке слово корпус встречается с 1705 года, заимствовано через польск. korpus или нем. das Korps (XVII в.). Происходит от лат. corpus – «тело, организм» [6, ч., стр. 432].</p>
<p>Армия – оперативное войсковое соединение из нескольких корпусов или дивизий различных родов войск для ведения боевых операций во время войны. В русском языке зафиксировано в 1705 году у князя Куракина; также встречалось в 1704 году в форме<strong> </strong>армея. Заимствованно непосредственно из французского или через немецкое<strong> </strong>die Armee. При этом окончание -ия может быть ошибочной регуляризацией вместо старого -ея, которое воспринимается как вульгарное [6,ч.1, стр.52].</p>
<p>Фронт – крупное оперативно-стратегическое объединение войск вооруженных сил государства в условиях континентальных военных действий. Русское<strong> </strong>фронт<strong> </strong>(также<strong> </strong>фроньте<strong> </strong>и народное фрунт) известно с 1703 года. Заимствованно из немецкого языка: die Front – «фронт, строй». Происходит от латинского frons «лоб» [6, ч.2, стр.325].</p>
<p>Из десяти названий воинских подразделений, чье происхождение было рассмотрено в данном исследовании, семь заимствованы из иностранных языков: четыре из французского, три – из немецкого. При этом шесть из семи заимствованных терминов вошли в употребление в XVIII веке. Таким образом, наиболее активно военные термины и обозначения воинских подразделений, в частности, заимствовались в период военных реформ Петра I (1698-1721). За образцы были взяты наиболее сильные и эффективные европейские армии, кроме того, Петр I пригласил на службу многих иностранных военачальников – Ф. Лефорта, П. Гордона, А. Вейде, Г. Огильви и других, которые привнесли не только новые принципы устройства войск и ведения военных действий, но и соответствующие военные термины. Также крайне располагающими к лексическому заимствованию обстоятельствами являются продолжительные боевые действия. Тесное взаимодействие между военнослужащими породило благоприятные условия для принятия некоторого пласта лексики [8]. Заимствованные в эту эпоху термины, называющие воинские подразделения (батальон, бригада, дивизия, корпус, армия, фронт), в той или иной степени сохранили свое значение до наших дней.</p>
<p>Три из десяти рассмотренных названий имеют славянское происхождение. При этом два из них (отделение, взвод) – относительно новые и обозначают низовые, самые малочисленные, воинские подразделения. Данные термины, как правило, используют для обозначения подразделений в Сухопутных войсках, в разных родах войск они могут иметь другие или параллельные названия (экипаж, расчет и т.п.). Наиболее интересным из этой группы представляется слово полк – самый старый из всех десяти рассмотренных терминов, употреблявшийся еще в X веке. По сравнению с современным значением термина, в ранний период слово полк называло фактически любое более или менее крупное воинское формирование, чаще всего – объединение, сформированное по принципу принадлежности к одной территории или под командованием одного военачальника. Современный термин имеет более узкое и определенное значение, хотя и сохранил свою универсальность и используется во всех родах войск. Соответственно, владение данными терминами является важной компонентой профессиональной компетентности военного переводчика [9].</p>
<p>Таким образом, мы установили, что на наименования воинских подразделений в России повлияли как внешние, так и внутренние факторы.  Определение этимологии данной группы слов позволило увидеть процессы заимствования. Военная терминология складывалась на протяжении многих лет путем тесного взаимодействия с другими государствами и формирования собственной культуры военного дела. Именно поэтому названия воинских частей и соединений имеют и иностранное, и славянское происхождение.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2016/04/14682/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
