<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования» &#187; концепты</title>
	<atom:link href="http://human.snauka.ru/tag/kontseptyi/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://human.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Apr 2026 09:20:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Проблема языковых концептов (на материале сонетов Шекспира)</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2016/10/16755</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2016/10/16755#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2016 07:31:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Меньшикова Анна Андреевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[когнитивная лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[контекст]]></category>
		<category><![CDATA[концепты]]></category>
		<category><![CDATA[мышление]]></category>
		<category><![CDATA[семантическое поле]]></category>
		<category><![CDATA[структуры]]></category>
		<category><![CDATA[традиция]]></category>
		<category><![CDATA[художественный]]></category>
		<category><![CDATA[Шекспир]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/?p=16755</guid>
		<description><![CDATA[Проблема механизма и происхождения мышления является одной из наиболее популярных тем исследования в современной науке, достаточно интенсивно изучаемой когнитивной лингвистикой. Весьма показательным является изучение процессов мышления на примере сонетов Шекспира, отличающихся структурированностью концептов-лексем и четким логическим следованием высказываний в стихах. Несмотря на сравнительно ранний период существования сонетов Шекспира как наследия мировой культуры, в них уже [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Проблема механизма и происхождения мышления является одной из наиболее популярных тем исследования в современной науке, достаточно интенсивно изучаемой когнитивной лингвистикой. Весьма показательным является изучение процессов мышления на примере сонетов Шекспира, отличающихся структурированностью концептов-лексем и четким логическим следованием высказываний в стихах.</p>
<p>Несмотря на сравнительно ранний период существования сонетов Шекспира как наследия мировой культуры, в них уже запечатлены принципы, позволяющие рассматривать текст сонетов в русле когнитивной лингвистики и структурного анализа. Именно наличие определенных структурных конструкций и четкое выделение концептов в тексте на уровне языка и семантики отличает шекспировские сонеты от сонетов П. Ронсара или Ф. Петрарки.</p>
<p>В шекспировских сонетах выделяется несколько планов когнитивных структур. С одной стороны существует семантическое поле, позволяющее устанавливать связи концептов на уровне языка и мышления. Концептуальность семантического значения слов позволяет рассматривать их в общем, абстрактном смысле, наиболее близком онтологическим суждениям (в сонетах № 1, 2, 14 [1], отражающих научные представления о мире, они носят эпистемологический характер).</p>
<p>Из-за свойственной сонетам Шекспира структурированной специфики концептов результат лингво-статистического анализа, производимого по методике М. Л. Гаспарова [2], показатели лингво-семантических категорий при переводе сонета на русский [3] и немецкий [4] языки мало расходятся.</p>
<p>Ср. с показателями состоящего из концептов-существительных сонета № 66 (см. Таблицу 1) [1, с. 105], эталона конструирования, в котором показатели практически идентичны (см. Таблицы 2,3, 5, 6).</p>
<p>Таблица 1. Текст оригинала и подстрочного перевода сонета № 66, выполненного А. Шаракшанэ</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="319">Оригинал</td>
<td valign="top" width="319">Подстрочник Шаракшанэ</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="319">Tired with all these, for restful death I cry:</p>
<p>As to behold desert a beggar born,</p>
<p>And needy nothing trimmed in jollity,</p>
<p>And purest faith unhappily forsworn,</p>
<p>And gilded honour shamefully misplaced,</p>
<p>And maiden virtue rudely strumpeted,</p>
<p>And right perfection wrongfully disgraced,</p>
<p>And strength by limping sway disablèd,</p>
<p>And art made tongue-tied by authority,</p>
<p>And folly (doctor-like) controlling skill,</p>
<p>And simple truth miscalled simplicity,</p>
<p>And captive good attending captain ill:</p>
<p>Tired with all these, from these would I be gone,</p>
<p>Save that to die, I leave my love alone.</p>
<div>
<p align="center">Конец формы</p>
</div>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="319">Устав от всего этого, я взываю к успокоительной смерти, -</p>
<p><em>устав</em> видеть достоинство от роду нищим,</p>
<p>и жалкое ничтожество, наряженное в роскошь, и чистейшую веру, от которой злобно отреклись,</p>
<p>и позолоченные почести, позорно оказываемые недостойным,</p>
<p>и девственную добродетель, которую грубо проституируют,</p>
<p>и истинное совершенство, опозоренное с помощью лжи,</p>
<p>и силу, которую шаткое правление сделало немощной,</p>
<p>и искусство, которому власть связала язык,</p>
<p>и блажь, с ученым видом руководящую знанием,</p>
<p>и безыскусную честность, которую прозвали глупостью,</p>
<p>и порабощенное добро в услужении у главенствующего зла, &#8211;</p>
<p>устав от всего этого, я бы от этого ушел,</p>
<p>но <em>меня останавливает,</em> что умерев, я оставлю свою любовь в одиночестве.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: left;" align="center">
<p style="text-align: left;" align="center">Таблица2. Показатели анализа подстрочного перевода сонета №66 на русский язык по методике М. Л. Гаспарова</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="147"></td>
<td valign="top" width="126">Сохраненные 37</td>
<td valign="top" width="121">Измененные 25</td>
<td valign="top" width="119">Опущенные 2</td>
<td valign="top" width="125">Добавленные 10</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Существительные</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">13</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">9</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">2</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Прилагательные</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">6</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">7</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">-</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Глаголы и глагольные формы</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">6</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">7</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">2</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">2</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Наречия</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">3</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">2</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">-</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Союз</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">1</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">-</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Местоимения</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">9</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">6</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;" align="center">Таблица 3. Приблизительное процентное соотношение к Таблице 2, %</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="128">
<p align="center"><strong> </strong></p>
</td>
<td valign="top" width="128">Сохраненные</td>
<td valign="top" width="128">Измененные</p>
<p align="center"><strong> </strong></p>
</td>
<td valign="top" width="128">Опущенные</p>
<p align="center"><strong> </strong></p>
</td>
<td valign="top" width="128">Добавленные</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Существительные<strong></strong></td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">35,14</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">36</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">20</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Прилагательные<strong></strong></td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">16,22</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">28</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Глаголы и глагольные формы<strong></strong></td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">16,22</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">28</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">100</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">20</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Наречия<strong></strong></td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">8,11</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">8</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Союз</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">2,7</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Местоимения</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">24,32</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center"><strong>-</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">60</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>Таблица 4. Текст оригинала и подстрочного перевода сонета №66, выполненного М. Марти</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="319">Оригинал</td>
<td valign="top" width="319">Подстрочник Марти (а)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="319">Tired with all these, for restful death I cry:</p>
<p>As to behold desert a beggar born,</p>
<p>And needy nothing trimmed in jollity,</p>
<p>And purest faith unhappily forsworn,</p>
<p>And gilded honour shamefully misplaced,</p>
<p>And maiden virtue rudely strumpeted,</p>
<p>And right perfection wrongfully disgraced,</p>
<p>And strength by limping sway disablèd,</p>
<p>And art made tongue-tied by authority,</p>
<p>And folly (doctor-like) controlling skill,</p>
<p>And simple truth miscalled simplicity,</p>
<p>And captive good attending captain ill:</p>
<p>Tired with all these, from these would I be gone,</p>
<p>Save that to die, I leave my love alone.</p>
<div>
<p align="center">Конец формы</p>
</div>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" width="319">Satt hab ich all dies, verlang im Tod den Frieden,<br />
Seh ich, dass das Verdienst ein Bettler bleibt,<br />
Dass nacktem Nichts das Festagskleid beschieden,<br />
Dass Meineid reinste Treu ins Unglück treibt,<br />
Dass Schande sich mit Ehrengold umhängt,<br />
Dass Geilheit alles, was noch rein ist, schändet,<br />
Dass Unrecht die Gerechtigkeit verdrängt,<br />
Dass Stärke, durch Gewalt gelähmt, verkrüppelt,<br />
Dass Macht dem Wissen fest die Zunge bindet,<br />
Dass Dummheit kritisch Können überwacht,<br />
Dass man die lautre Wahrheit lachhaft findet,<br />
Dass Gut als Sklave dient  der bösen Macht.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Satt hab&#8217; ich all dies,  möcht&#8217; weg von alldem sein,<br />
Doch wär&#8217; ich tot, ließ&#8217; ich mein Lieb allein.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Таблица 5. Показатели анализа подстрочного перевода сонета №66 на немецкий язык по методике М. Л. Гаспарова</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="147"></td>
<td valign="top" width="126">Сохраненные 33</td>
<td valign="top" width="121">Измененные26</td>
<td valign="top" width="119">Опущенные 7</td>
<td valign="top" width="125">Добавленные 11</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Существительные</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">15</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">10</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">2</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">3</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Прилагательные</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">1</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">3</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">1</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">1</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Глаголы и глагольные формы</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">6</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">12</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">3</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">4</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Наречия</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">2</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">1</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">1</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Союз</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">1</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">-</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="147">Местоимения</td>
<td valign="top" width="126">
<p align="center">8</p>
</td>
<td valign="top" width="121">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="119">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="125">
<p align="center">2</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>Таблица 6. Приблизительное процентное соотношение к Таблице 5, %</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="128">
<p align="center"><strong> </strong></p>
</td>
<td valign="top" width="128">Сохраненные</p>
<p align="center"><strong> </strong></p>
</td>
<td valign="top" width="128">Измененные</p>
<p align="center"><strong> </strong></p>
</td>
<td valign="top" width="128">Опущенные</p>
<p align="center"><strong> </strong></p>
</td>
<td valign="top" width="128">Добавленные</p>
<p align="center"><strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Существительные<strong></strong></td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">45,45</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">3,85</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">28,57</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">27,27</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Прилагательные<strong></strong></td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">3,03</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">11,54</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">14,29</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">9,09</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Глаголы и глагольные формы<strong></strong></td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">18,18</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">46,15</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">42,86</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">36,36</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Наречия<strong></strong></td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">6,06</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">14,29</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">9,09</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Союз</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">3,85</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="128">Местоимения</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">24,24</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">-</p>
</td>
<td valign="top" width="128">
<p align="center">18,18</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>Существует внутренняя организация текста сонетов, в которой концепты тесно связаны с суждениями лирического героя. На протяжении развития мысли сонета концепты связаны друг с другом семантической и логической связью, образуя метафорические переносы (в некоторых случаях метафоры соединяют члены, располагающиеся в разных сонетах, ср., например, сонет №12 [1, с. 51] и 18 [1, с. 57], где образы Времени (Time) и Смерти (Death) относятся к одному семантическому полю художественно-мифологической традиции, связывающей олицетворение последних с образом Сатурна, передающего астрономическую (астрологическую) тематику (ср. сонет №14 [1, с. 53])).</p>
<p>Метафоры в сонетах Шекспира обозначают семантические ассоциативные категории, воплощенные лингвистическими концептами. Сеть ассоциативных связей охватывает практически весь цикл сонетов, создавая, по сути, схемы парантаксиса.</p>
<p>В сонетах Шекспира присутствуют концепты различной тематики – от абстрактной (любовь, время, смерть) до предметной (зеркало, часы). Семантическое поле этих концептов выходит за пределы лингвистических коннотаций в область художественного мира и средневекового символизма.</p>
<p>Концепты непосредственно связаны с метафорическими и метонимическими связями, являясь частью в высшей степени структурированного принципа организации последних в семантическом поле.</p>
<p>Мы наблюдаем принцип формирования семантики концептов в процессе создания текста сонета. Таким образом связываются между собой занимающие начальное положение концепты-существительные сонетов с последующими в тексте.</p>
<p>Концепты сонетов Шекспира выходят за рамки текста произведений, передовая семантику общекультурных и исторических традиций. Символические и ассоциативные связи также присутствуют в этом плане. В тексте произведений можно проследить остаточные явления мифологических концептов, занимающих непосредственно мифологический уровень текста (например, «роза» в сонете №1 [1, с. 39], Елена и Адонис в сонете №53 [1, с. 92] Купидон в сонете №153 [1, с. 192]). Лексически они воплощаются в словарной единицей и несут на себе некоторые остаточные коннотации, дополняющие контекстуальное содержание некоторыми оттенками смысла.</p>
<p>В метафорах шекспировских сонетов преобладает ассоциативное мышление. Семантика концептов согласована с переходными связками и сценарием каждого конкретного текста.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2016/10/16755/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
