<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования» &#187; концептосфера</title>
	<atom:link href="http://human.snauka.ru/tag/kontseptosfera/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://human.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 13:21:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Активизация концепта «Красота» глаголами и глагольными сочетаниями в современном английском языке</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2015/07/12198</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2015/07/12198#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2015 19:58:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Зимовец Наталья Викторовна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[concept]]></category>
		<category><![CDATA[conceptual sphere]]></category>
		<category><![CDATA[conceptual system]]></category>
		<category><![CDATA[definitions]]></category>
		<category><![CDATA[the meaning of the verb]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[verb]]></category>
		<category><![CDATA[verbal combinations]]></category>
		<category><![CDATA[глагол]]></category>
		<category><![CDATA[глагольные сочетания]]></category>
		<category><![CDATA[дефиниции]]></category>
		<category><![CDATA[значение глагола]]></category>
		<category><![CDATA[концепт]]></category>
		<category><![CDATA[концептосфера]]></category>
		<category><![CDATA[концептуальная система]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/?p=12198</guid>
		<description><![CDATA[Как известно, концепты влияют на повседневную деятельность человека, структурируют его ощущения, поведение, отношение к окружающим его людям. Тем самым концептуальная система играет центральную роль в определении реалий повседневной жизни. Особую значимость для моделирования концептосферы имеют такие концепты как любовь, душа, счастье, совесть, злость и другие. Наше исследование посвящено описанию выражения в английском языке одного из [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Как известно, концепты влияют на повседневную деятельность человека, структурируют его ощущения, поведение, отношение к окружающим его людям. Тем самым концептуальная система играет центральную роль в определении реалий повседневной жизни. Особую значимость для моделирования концептосферы имеют такие концепты как любовь, душа, счастье, совесть, злость и другие. Наше исследование посвящено описанию выражения в английском языке одного из концептов, который занимает очень важное место в жизни человека – красота.</p>
<p>Согласно словарю The Merriam-Webster Dictionary концепт «Красота» представлен следующими глаголами и глагольными сочетаниями: <em>to beautify</em>, <em>to enhance</em>, <em>to embellish</em>, <em>to adorn</em>, <em>to stupendous</em>, <em>to set off</em>, and <em>to decorate</em>. [1].</p>
<p>Оксфордский русско-английский словарь дает следующую трактовку исследуемого глагола: <em>to beautify – beautify somebody/something</em> (украсить кого-то/что-то), <em>to make somebody/something beautiful or more beautiful</em> (сделать кого-то/что-то красивым или более красивым) [2].</p>
<p>The garden can provide the patient&#8217;s first opportunity to feel he has achieved something by himself: he <em>beautifys</em> the garden or provide cut flowers for the house, or he might grow vegetables or herbs. – Сад может предоставить пациенту впервые получить возможность почувствовать, что он добился чего-то сам: он украшает сад или предоставляет срезанные цветы для дома, или он может выращивать овощи или травы.</p>
<p>Fresh flowers beautify every room. – Свежие цветы украшают каждый номер. [3]</p>
<p>Проанализировав данные примеры, мы пришли к выводу, что данный глагол имеет значение улучшения или преображения к лучшему чего-либо, и он может быть использован и в описании не только внешности человека, но и окружающей его обстановки.</p>
<p>Глагол <em>to enhance</em> означает <em>something</em><em> </em><em>to increase or further improve the good quality, value or status of somebody/something</em> (что-то увеличить или улучшить дальнейшее качество или статус кого-то/чего-то).</p>
<p>The public clearly believed that this ‘restoration’ would enhance the building&#8217;s interest despite destroying an historic element; he must also have felt that a new timber framed facade, despite its inauthenticity, would give the pub an ‘historic’character that was more readily recognisable and instantly attractive to potential customers. – Общественность твердо верила, что ‘восстановление’ повысит интерес к зданию, несмотря на уничтожение исторического элемента; он должен также почувствовал, что новый брусовых фасад, несмотря на свою недостоверность, даст паб &#8221; историческим&#8217;character, что была с большей готовностью мгновенно узнаваемым и привлекательным для потенциальных клиентов.</p>
<p>The protector, on such occasions, smiling and genial, rode behind his nephews: such excursions did much to enhance his image as a benevolent and conscientious guardian Защитник, в таких случаях, улыбчивый и добродушный, ехал сзади его племянники: такие экскурсии много сделал для повышения его имиджа как доброжелательный и добросовестный опекун.</p>
<p>To enhance the opportunity society by raising the quality of our education and training –Повысить возможность общества путем повышения качества нашего образования и обучения [3]</p>
<p>Глагол <em>to</em><em> </em><em>embellish</em><em> </em>обозначает «быть украшенным чем-то»:</p>
<p>The dress <em>was embellished</em> with gold threads. – Платье было украшено золотыми нитями.</p>
<p>The leather cover of the old book <em>was embellished</em> with gold letters. – Кожаная обложка старой книги была украшена позолоченными буквами.</p>
<p>It has been turning out bombs and shells since 1939, and the Gulf war has already begun <em>to embellish</em> a colourful history. – Оказалось, что бомбы и снаряды с 1939 года, и война в Персидском заливе уже стали украшать богатую историю.</p>
<p>They <em>embellish</em> a pleasing but restricted space with colour, historical associations and humour. – Они украшают приятное, но ограниченное пространство цветными историческими ассоциациями и юмором.</p>
<p>Other fans may feel the need <em>to embellish</em> the stories about what hooligans do, but the embellishments stop short of pure fantasy. – Другие болельщики могут почувствовать необходимость приукрасить рассказы о том, что хулиганы делают, но украшения не из чистого фэнтези [3].</p>
<p>Глагол <em>to adorn</em> означает <em>to</em><em> decorate or add beauty to, as by ornaments</em> (украсить что-то или добавить красоты к чему-то):</p>
<p>Japanese handpainted pictures adorn the walls and set off the elegant porcelain figurines, while the walnut dining table is from Hong Kong. – Японские картины ручной росписи украшают стены и элегантные фарфоровые статуэтки, а обеденный стол из ореха из Гонконга.</p>
<p>to adorn a room with flowers – украшать комнату цветами</p>
<p>to adorn oneself with fine clothes – наряжаться, служить украшением</p>
<p>to adorn the stage – быть украшением сцены,</p>
<p>to adorn one`s story – приукрашивать, привирать</p>
<p>He <em>adorned</em> his story with adventures that never happened – Он раскрасил свой рассказ приключениями, которых никогда не было. [3].</p>
<p>Глагол <em>to</em><em> </em><em>stupendous</em> выражен дефиницией <em>causing</em><em> </em><em>amazement</em><em>; </em><em>astounding</em><em>; </em><em>marvelous</em>, что означает «порождение изумления, поразительный, чудесный»:</p>
<p>The warmth was <em>stupendous</em><em>,</em> the east and north of Iceland enjoying some amazing summer temperatures, over 20°C and climbing. – Тепло было изумительно, восток и север Исландии наслаждались удивительной летней температурой свыше 20°C и выше.</p>
<p>The roaring was stupendous now. – Рев был колоссальный. [3].</p>
<p>Дефиниции глагола <em>to</em><em> </em><em>decorate</em> (украшать) следующие:</p>
<p>1. to furnish or adorn with something ornamental or becoming; embellish:</p>
<p>2. to plan and execute the design, furnishings, and ornamentation of the interior of (a house, office, apartment, etc.), especially by selecting colors, fabrics, and style of furniture, by making minor structural changes, etc.:</p>
<p>3. to confer distinction upon by a badge, a medal of honor, etc.:</p>
<p>I want to buy a Christmas tree and <em>decorate</em> it like we used to at school but Marie says we aren&#8217;t got enough money. – Я хочу купить елку и украсить ее, как мы привыкли в школе, но Мари говорит, что у нас недостаточно денег.</p>
<p>Then, on the day of the party, decorate a clock face with twelve small sweets that your child chooses for the numbers. – Затем, в день вечеринки, украсьте циферблат часов двенадцатью маленькими сладостями, которые ваш ребенок выберет для цифр.</p>
<p>В ходе исследования мы установили, что глагол <em>to</em><em> </em><em>set</em><em> </em><em>off</em> имеет 7 дефиниций, которые имеют значение:</p>
<p>1. to put (something or someone) in a particular place</p>
<p>2. to place in a particular position or posture</p>
<p>3. to place in some relation to something or someone</p>
<p>4. to put into some condition</p>
<p>5. to put or apply</p>
<p>6. to put in the proper position</p>
<p>7. to put in the proper or desired order or condition for use.</p>
<p>Согласно анализу примеров фактического материала, отобранных методом сплошной выборки из произведений английских и американских писателей, а также из электронного источника British national corpus (BNC), наиболее часто употребляемым глаголом является <em>to </em><em>set </em><em>off</em>, который репрезентирует концепт «красота». Только в BNC нами было найдено более 1597 примеров с глаголом <em>to </em><em>set </em><em>off</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2015/07/12198/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Объективация ключевых концептов университетского дискурса в репрезентационных текстах китайских вузов</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2018/08/25232</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2018/08/25232#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Aug 2018 13:18:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zesemirolin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[китайский язык]]></category>
		<category><![CDATA[концепт]]></category>
		<category><![CDATA[концептосфера]]></category>
		<category><![CDATA[концептуальная картина мира]]></category>
		<category><![CDATA[университетский дискурс]]></category>
		<category><![CDATA[языковая картина мира]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/2018/08/25232</guid>
		<description><![CDATA[Исследованиеконцептосферына сегодняшний день представляется одним из важных течений лингвистики, оно включает в себя исследование таких процессов и явлений, которые не являются непосредственно языковыми, но дают возможность толковать и разъяснять многочисленные языковые данные. Основным лингвистическим направлением в данной области является лингвокультурология. Эта наука, стремительно развивающаяся в последние десятилетия, изучает язык как феномен культуры. Сам термин «лингвокультурология» [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Исследованиеконцептосферына сегодняшний день представляется одним из важных течений лингвистики, оно включает в себя исследование таких процессов и явлений, которые не являются непосредственно языковыми, но дают возможность толковать и разъяснять многочисленные языковые данные.</p>
<p>Основным лингвистическим направлением в данной области является лингвокультурология. Эта наука, стремительно развивающаяся в последние десятилетия, изучает язык как феномен культуры. Сам термин «лингвокультурология» появился последнее десятилетие в связи с работой фразеологической школы, возглавляемой В. Н. Телия, работами А. Д. Арутюновой, В. В. Воробьева, В. В. Красных, В. А. Масловой, Ю. С. Степанова, А. Д. Шмелева и других исследователей.</p>
<p>Актуальность данной работы обусловлена междисциплинарным характером исследования. С одной стороны, она включает в себя лингвокультурологические исследования, которые соответствует общей тенденции современной лингвистики – переходу от лингвистики «внутренней», «имманентной», структурной, к лингвистике «внешней», антропологической, рассматривающей явления языка в тесной связи с человеком, его мышлением, духовно-практической деятельностью.</p>
<p>В связи с высокой степенью актуальности проблемы, целью настоящего исследования является представление объективации ключевых концептов университетского дискурса на примеререпрезентационных текстовкитайских вузов.</p>
<p>Теоретической базой исследования послужили труды таких учёных, как: Маслова В. А., Лучинина Е. Н., Воробьев В. В, Аскольдов-Алексеев С. А., Степанов Ю. С., Карасик В. И. и другие.</p>
<p>Такие ученые как Н.Н. Болдырев, И.А. Стернин, З.Д. Попова, Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин и Е.В. Рахилина, исследующие язык как инструмент познания, первоочередной задачей ставят перед собой не «исследование лексической и грамматической семантики языка», а «исследование лексической и грамматической семантики языка как средства доступа к содержанию концептов, как средства их моделирования от семантики языка кконцептосфере» [1, с.16]. В данной работе рассматривается концепт в рамках научной картины мира как единица коллективного сознания, отраженная в науке, как часть научной концептосферы, вербализованная в репрезентационных текстах китайских вузов.</p>
<p>Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и Л. Вайсгербера, который, непосредственно, ввел определение языковой картины миры (далее ЯКМ) [2, с. 15]. Для него ЯКМ представлялась как «словарный запас конкретного языка», который «включает вместе с совокупностью языковых знаков также и совокупность понятийных мыслительных средств, которыми располагает языковое сообщество; и по мере того, как каждый носитель языка изучает этот словарь, все члены языкового сообщества овладевают этими мыслительными средствами; в этом смысле можно сказать, что возможность родного языка состоит в том, что он содержит в своих понятиях и формах мышления определенную картину мира и передает ее всем членам языкового сообщества» [2, с.17]. Таким образом, ЯКМ – это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, особый способ концептуализации действительности.</p>
<p>Концептуальная картина мира (далее ККМ) существует в любой науке и сфере деятельности, в каждой из которых существует своя специфика выражения или свой ракурс представлений. Говоря об этом, мы имеем ввиду такие сферы деятельности как, например, религия, ККМ которой заключается в представлении религиозных обрядов и ритуалов, народное знание и фольклор в ККМ мифологии, и ККМ науки и техники, выраженные в человеческом сознании в виде схем, таблиц, терминов, знаков и систем.</p>
<p>Концептуальная картина мира – это «система информации об объектах, актуально и потенциально представленная в деятельности индивида. Единицей информации такой системы является концепт, функция которого состоит в фиксации и актуализации понятийного, эмоционального, ассоциативного, вербального, культурологического и иного содержания объектов действительности, включенного в структуру концептуальной картины мира» [3, с. 268]. «В современных исследованиях культурные концепты определяются обычно как многомерные смысловые образования в коллективном сознании, опредмеченные в языковой форме» [4, с.47]. Это определение является основополагающим в данной работе.</p>
<p>Проанализировав теоретические данные, мы перешли к изучению сайтов классических вузов Китая, к исследованию были отобраны следующие крупнейшие вузы КНР: Юго-восточный университет[5], Пекинский университет [6], Сиданьский университет [7], Сычуаньский университет [8], Тяньцзинский университет [9], Университет Цинхуа[10], Уханьский университет [11], Хунаньский университет[12], Чжецзянский университет[13], Шаньдунский университет[14]. В ходе анализа были выделены следующие концепты 大学«университет» и教育 «образование».</p>
<p>Подробнее остановимся на концепте 大学«университет» и его структуре в китайском языке. Для анализа концепта и выделения его ядра, околоядерного пространства, ближней и дальней периферии, обратимся к толковым словарям китайского языка.</p>
<p>Согласно толковому онлайн-словарю Zdic大学«университет» ‑«1.<em>Древ. </em>Группа людей, собравшаяся в специальном месте для распространения и получения глубоких знаний по разным профилям. 2. Высшее учебное заведение, предоставляющее условия для получения образования и исследований, а также обладающее правом на присвоение ученых степеней. 3. Здание учебного заведения» [15].</p>
<p>Как видно, из приведенных определений, в околоядерное пространство концепта大学«университет» входят следующие слова: «высшее учебное заведение», «учебное учреждение». Например: <em>«</em><em>东南<strong>大学</strong>是我国具有较大国际影响的<strong>大学</strong>之一。</em><em>Юго-восточный <strong>университет</strong> &#8211; это один из <strong>вузов</strong>, который оказывает значительное влияние на международном уровне».</em></p>
<p>К ближней периферии относятся слова «получение знание», «получение образования», «знание», «профиль», «исследование», «ученая степень», к дальней – «здание», «группа людей». Например: <em>«</em><strong><em>北京大学</em></strong><em>创办于</em><em>1898</em><em>年，是中国第一所国立<strong>综合性大学</strong>，也是当时中国最高<strong>教育</strong>行政机关。</em><strong><em>Пекинский университет</em></strong><em> был основан в 1898 году и является первым <strong>многопрофильным университетом</strong>, а также является самым высшим <strong>образовательно</strong>-административным органом».</em></p>
<p>Словарный анализ концепта教育 «образование» дал только одно довольно широкое значение: образование – это процесс подготовки специалистов, работа по распространению знаний, главным образом указывает на школьное или вузовское образование [16]. Таким образом, к околоядерному пространству концепта教育 «образование»относится слово«знание». В ближнюю периферию входят такие слова, как «процесс», «подготовка», «работа», в дальнюю – «специалисты», «школа», «вуз». Например, <em>«</em><em>东南大学是<strong>教育</strong>部直属的全国重点大学。</em><em>Юго-восточный университет является ключевым вузом, находящийся в прямом подчинении Министерства <strong>образования</strong> КНР». «</em><em>该大学</em><em>深化<strong>教育</strong>教学改革，努力推进素质<strong>教育</strong>。</em><em>Данный вуз углубляется в реализации <strong>образовательной</strong> реформы, и всеми силами продвигает качественное <strong>образование</strong>», «</em><em>培养了一代代优秀人才。</em><em>Воспитал не одно поколение выдающихся специалистов».</em></p>
<p>Кроме того, исходя из анализа сайтов китайских классических вузов, в круг ближней периферии входят такие слова как 教育学 «педагогика» и 教育家 «педагог». Например, <em>«</em><em>经过</em><em>115</em><em>年的创业发展，如今的东南大学已成为一所以工科为主要特色，哲学、经济学、法学、<strong>教育学</strong></em><em>。</em><em>Пройдя через 115 лет развития, нынешний ЮВУ стал одним из скоординированных и исследовательских вузов, который сочетает в себе такие дисциплины, как: философия, экономика, право, <strong>педагогика</strong>». «</em><em>百多年来，聚集了众多的著名学者、专家、学术大师，涌现出大批革命家、思想家、理论家、科学家和<strong>教育家</strong></em><em>.На протяжении ста лет, университет собрал огромное количество именитых ученых, специалистов, академиков, также из этого университета вышли революционеры, философы, теоретики и <strong>педагоги</strong>».</em></p>
<p>Таким образом, концепты大学«университет» и教育 «образование» в репрезантационных текстах китайских классических вузов имеют пересечение в ближней периферии и околоядерном пространстве по слову «знание». Также пересечение происходит по слову «вуз» в околоядерном пространстве и дальней периферии Такое пересечение тесно связывает два концепта, немного стирая границы между ними, так как оба концепта начинают указывать на учебное заведение, в котором происходит процесс приобретения знаний. Концепт «университет» в китайском языке в рамках университетского дискурса также охватывает различные профили подготовки, научные исследования и возможность получить не только знания, но ученую степень. Концепт «образование» в тех же лингвокультурологических условиях указывает на работу/процесс по подготовке специалистов, кроме того само слово 教育«образование» в китайском языке включено в такие слова, как教育学 «педагогика» и  教育家 «педагог», что мотивирует включение этих слов в ближнюю периферию концепта.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2018/08/25232/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Объективация ключевых концептов университетского дискурса в репрезентационных текстах российских вузов</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2018/09/25231</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2018/09/25231#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2018 13:18:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zesemirolin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[концепт]]></category>
		<category><![CDATA[концептосфера]]></category>
		<category><![CDATA[университетский дискурс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/2018/09/25231</guid>
		<description><![CDATA[Изучение концептосферы является одним из актуальных направлений лингвистики, включающих исследование таких процессов и явлений, которые, не являясь собственно языковыми, позволяют интерпретировать и объяснять многие языковые факты. Выход в смежные с лингвистикой области обогащает науку о языке и позволяет изучать многие языковые явления в широком экстралингвистическом контексте. Вопросы о том, как человек отражает мир вокруг себя, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Изучение концептосферы является одним из актуальных направлений лингвистики, включающих исследование таких процессов и явлений, которые, не являясь собственно языковыми, позволяют интерпретировать и объяснять многие языковые факты.</p>
<p>Выход в смежные с лингвистикой области обогащает науку о языке и позволяет изучать многие языковые явления в широком экстралингвистическом контексте. Вопросы о том, как человек отражает мир вокруг себя, как он преломляет его в своем сознании и в итоге – как репрезентирует свою познавательную деятельность в языке, находятся в самом центре современных лингвистических исследований.</p>
<p>В связи с высокой степенью актуальности проблемы, целью настоящего исследования является представление объективации ключевых концептов университетского дискурса на примеререпрезентационных текстов российских вузов.</p>
<p>Теоретической базой исследования послужили труды таких учёных, как: Маслова В. А., Лучинина Е. Н., Воробьев В. В, Аскольдов-Алексеев С. А., Степанов Ю. С., Карасик В. И. и другие.</p>
<p>Человек воспринимает информацию о мире не через отдельные слова и предложения, а через совокупность слов, которые, в свою очередь, создают в сознании человека тот или иной образ предмета действительности. Другими словами, данные образы и понятия, складывающиеся в сознании человека, называются концептами, поэтому, совершенно точно можно говорить о том, что повседневной жизни нас окружают концепты.</p>
<p>Особую роль в современной лингвистике при сопоставительных исследованиях играет лингвокультурология. Лингвокультурология представляет собой молодое, но, на взгляд многих исследователей, весьма перспективное лингвистическое направление, оформившееся в 90-е годы XX века в результате интегрирования языкознания со смежными дисциплинами: культурологией, этнологией и этнографией. Термин «лингвокультурология» появился в связи с работами В. Н. Телия, В. В. Воробьева, В  А. Масловой, Н. Д. Арутюновой, Ю. С. Степанова, В. И. Карасика и других лингвистов.</p>
<p>В. В. Красных определяет лингвокультурологию как «дисциплину, изучающую проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе, непосредственно связанную с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса» [1, с.12].</p>
<p>Таким образом, лингвокультурология изучает взаимосвязь языка и культуры какого-либо народа, при этом используются различные методы, применяемые во многих разделах лингвистики. Результаты изучения взаимодействия культуры и языка отражают картину мира, которая является неповторимой, уникальной в каждой культуре.</p>
<p>Лингвокультурология, как и любая научная дисциплина, обладает своей системой базовых терминов. Понятие концепта относится к числу таких базовых терминов.Широкое применение термина «концепт» в различных научных дисциплинах, приводит к полисемии его понимания. На сегодняшний день термин «концепт» фигурирует в исследованиях логиков, культурологов, философов, психологов, и он отражает в себе следы всех этих внелингвистических интерпретаций.</p>
<p>Концепты возникают в сознании человека не только на основе словарных значений слов, но и на основе личного и народного культурно-исторического опыта, и чем богаче этот опыт, тем шире границы концепта, тем шире возможности для возникновения эмоциональной ауры слова, в которой находят свое отражение все стороны концепта [3, с.144]. По мнению Ю. С. Степанова, именно эта особенность позволяет определять концепт как «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека…то, посредством чего человек входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [4, с.43]. Концепт является результатом не только мыслей, но и переживаний человека. Концепты – предмет наших эмоций, симпатий и антипатий.</p>
<p>Таким образом, «в современных исследованиях культурные концепты определяются обычно как многомерные смысловые образования в коллективном сознании, опредмеченные в языковой форме» [5, с.47]. Это определение является основополагающим в данной работе.</p>
<p>Кроме того, концепт является неотъемлемой составляющей понятия языковой картины мира, так как языковая картина мира отражается в концептах. Термин «языковая картина мира» был введен впервые Л Витгенштейном в работе «Логико-философский трактат», где картина мира была определена как дух народа, его мировоззрение, отраженное в языке [6, с. 93].</p>
<p>Современные представления о языковой картине мира изложены в работах Ю. Д. Апресяна, И. Л. Бурич, А. Вержбицкой, А. А. Зализняка, З. Д. Поповой и И. А. Стернина, Е. С. Яковлевой и др.</p>
<p>А. А. Зализняк определяет «языковую картину мира» как «систему, объединяющую своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, отраженную в их языковой практике» [7].</p>
<p>Наиболее полное определение исследуемому понятию дает А. Вержбицкая, которая считает что «языковая картина мира это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности» [8, с. 35].</p>
<p>Таким образом, языковая картина мира – это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности, что обуславливает необходимость анализа концептов – базовых лексических категорий, определяющих языковую картину мира.</p>
<p>Проанализировав теоретические данные, мы перешли к изучению сайтов классических вузов России. Были отобраны 10 университетов, которые вошли в топ-15 вузов страны. Основными критериями при составлении рейтинга являются: качество обучения, научная деятельность, международные связи, востребованность работодателями студентов вузов. В данную работу вошли следующие университеты:  Дальневосточный федеральный университет[9], Казанский федеральный университет [10], Московский государственный институт международных отношений [11], Московский государственный университет [12], Новосибирский государственный университет [13], Российский университет дружбы народов[14], Санкт-Петербургский государственный университет [15], Томский государственный университет[16], Уральский федеральный университет[17], Южный федеральный университет[18]. В ходе анализа были выделены следующие концепты «университет» и «образование» и др. Стоит отметить, что в приветственном слове ректора МГИМО слово «университет» употребляется гораздо чаще, чем «институт».</p>
<p>Подробнее остановимся на концепте «университет» и его структуре в русском языке. Для анализа концепта и выделения его ядра, околоядерного пространства, ближней и дальней периферии, обратимся к толковым словарям русского языка.</p>
<p>Согласно толковому словарю Ожегова и Шведовой «университет» ‑«1. Высшее учебное заведение и одновременно научноеучреждение с различными естественно-математическими и гуманитарнымиотделениями (факультетами). 2. Название учебных учреждений поповышению научно-политических знаний, образования в какой-н. области. 3. перен. Об источнике накопленных знаний, большого опыта» [19].</p>
<p>Согласно толковому словарю Ушакова «университет» ‑ «высшее учебное заведение с факультетами по различным, обычно не техническим, специальностям» [20].</p>
<p>Как видно, из приведенных определений, в ближнюю периферию концепта «университет» входят следующие понятия: «высшее учебное заведение», «учебное учреждение». Например: <em>«<strong>Университет</strong> преследовал, прежде всего, цель рассказать как можно более широкому кругу людей о нашем <strong>вузе</strong>…», «С самого своего основания наш <strong>университет</strong> вошел в число наиболее известных и престижных <strong>вузов</strong> страны».</em></p>
<p>К ближней периферии относятся слова «отделение», «факультет», «специальность», «направление подготовки», «программа», к дальней – «источник», «знание», «опыт» и др. Например:<em>«Сегодня в <strong>МГИМО</strong> реализуются <span style="text-decoration: underline;">образовательные программы </span>бакалавриата и магистратуры по 16 <span style="text-decoration: underline;">направлениям подготовки</span>, ведется обучение аспирантов по 28 <span style="text-decoration: underline;">научным специальностям</span>, идет интенсивная языковая подготовка по 54 иностранным языкам (20 языковых кафедр), реализуются <span style="text-decoration: underline;">программы</span> послевузовского <span style="text-decoration: underline;">специального образования</span>. В структуре <strong>Университета</strong> восемь <span style="text-decoration: underline;">факультетов</span>, четыре <span style="text-decoration: underline;">института</span> и <span style="text-decoration: underline;">Школа </span>бизнеса и международных <span style="text-decoration: underline;">компетенций</span>».</em></p>
<p>Для анализа концепта «образование» также были использованы толковые словари Ожегова и Ушакова. В толковом словаре Ушакова приведена следующая статья: «1. только ед. Действие по глаг. образовать-образовывать и образоваться-образовываться. 2. То, что создалось, образовалось в результате какого-н. процесса. 3. Процесс усвоения знаний, обучение, просвещение». 4. Совокупность знаний, полученных в результате систематического обучения[21].</p>
<p>Согласно словарю Ожегова «образование» ‑ «1. см. образовать, -ся. 2. То, что образовалось из чего-н. 3. Получение систематизированных знаний и навыков, обучение, просвещение. 4. Совокупность знаний, полученных в результате обучения» [22].</p>
<p>Исходя из приведенных словарных статей и опираясь на концепт «образование» в университетском дискурсе, мы делаем вывод, что в околоядерное пространство входят следующие слова: «обучение», «знание», «просвещение», «учеба». Например: <em>«…наш <span style="text-decoration: underline;">выпускник</span> получает блестящее <strong>образование</strong>, соответствующее международным образовательным и научным <span style="text-decoration: underline;">стандартам</span>…», «Обладая широким кругозором и глубокими <span style="text-decoration: underline;">профессиональнымизнаниями</span>…», «Авторитетные научные школы и солидный научный международный статус ТГУ сочетаются с высоким уровнем качества <strong>образования</strong> и честным, бескомпромиссным подходом к <span style="text-decoration: underline;">обучению</span>».</em></p>
<p>К ближней периферии относятся слова «процесс», «результат», «системность», «подготовка», «квалификация», «навык», к дальней – «создавать», «образовывать». Например, <em>«Осуществляется целевая <span style="text-decoration: underline;">подготовка специалистов</span> по договорам с администрациями Томской области…», «…необходимо иметь высокий уровень <span style="text-decoration: underline;">исследовательской подготовки</span></em>…<em>», «…практико-ориентированной подготовки кадров <span style="text-decoration: underline;">высшей квалификации</span>…», «…материально-техническое обеспечение и оснащенность <span style="text-decoration: underline;">образовательного процесса</span>…», «Основные <span style="text-decoration: underline;">результаты</span> научной и инновационной <span style="text-decoration: underline;">деятельности.</span>..».</em></p>
<p>Также в ходе анализа было выявлено то, что университет, как организация принимает на себя антропоморфные признаки. Например,  <em>«повышать <span style="text-decoration: underline;">конкурентоспособность</span> страны», «…<span style="text-decoration: underline;">стал первым</span> инженерным вузом в азиатской части страны.», «…<span style="text-decoration: underline;">сегодня ТГУ входит в</span> топ-10 университетов России и топ-400 университетов мира.». </em>Исходя из приведенных примеров, можно сказать, что подобная тенденция наблюдается во всех презентационных текстах вузов. И на основании этого можно сделать вывод о том, что этот прием используется для того, чтобы абитуриент, либо партнер воспринимал вуз, как личность, с которой можно договориться и обсудить вопросы, а не как комплексную организацию.</p>
<p>Таким образом, концепты «университет» и «образование» университетского дискурса в репрезентационных текстах российских классических вузов имеют пересечение на периферии – оба включают в себя слово «знание». Для концепта «образование» слово «знание» является околоядерным, поскольку идет процесс более ближней ассоциативности «образование – процесс усвоения знаний», в то время как для концепта «университет» данное слово лежит в дальней периферии в переносном значении, которое также указывает на образование. Стоит также подчеркнуть, что концепт «университет» указывает на структуру учебного заведения, в то время как концепт «образование» ‑ на процессы, происходящие в учебном заведении.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2018/09/25231/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
