<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования» &#187; художественно-речевая система</title>
	<atom:link href="http://human.snauka.ru/tag/hudozhestvenno-rechevaya-sistema/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://human.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 13:21:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Вопросы изучения языковой картины мира писателя</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2014/11/8328</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2014/11/8328#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2014 08:34:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Кочнова Ксения Александровна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[лексема]]></category>
		<category><![CDATA[лексико-семантическое поле]]></category>
		<category><![CDATA[художественно-речевая система]]></category>
		<category><![CDATA[языковая картина мира писателя]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/?p=8328</guid>
		<description><![CDATA[В рамках теории языковой картины мира исследование индивидуальной картины мира и языковой личности является отдельной, представляющей большой интерес научной областью. Всех исследователей объединяет одна мысль: нельзя познать человека, не по­знав его язык. Индивидуальная языковая картина мира &#8211; творческий акт интерпре­тации и моделирования мира в языке. Весь образ мира, формируемый в каж­дой из областей человеческой деятельности, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В рамках теории языковой картины мира исследование индивидуальной картины мира и языковой личности является отдельной, представляющей большой интерес научной областью. Всех исследователей объединяет одна мысль: нельзя познать человека, не по­знав его язык.</p>
<p>Индивидуальная языковая картина мира &#8211; творческий акт интерпре­тации и моделирования мира в языке. Весь образ мира, формируемый в каж­дой из областей человеческой деятельности, есть отражение реальности через определенную призму мировидения, имеющую свой особый угол зрения.</p>
<p>Языковую картину мира писателя можно определить как индивидуально и творчески вербализованное представление о мире, про­пущенное через призму сознания писателя, внутренняя духовная действи­тельность, которую художник стремится воплотить вовне.</p>
<p>Ключом к языковой картине мира писателя является анализ его инди­видуальной языковой системы, как особым образом организованной иерар­хической структуры, в которой проявляется специфика индивидуального ху­дожественного мышления, видения мира и его воплощения</p>
<p>К изучению языковой картины мира писателя, реализующейся в индивидуальной языко­вой системе писателя, можно выделить принципиально отличные подходы. Согласно первому подходу, индивидуальное &#8211; это особенное, отличное от узуального. Под идиолектом понимается только совокупность особенностей, характерных для личности индивидуума. Индивидуальный язык отличается от общенародного преимущественно количественно, отсут­ствием отдельных фактов общенародного языка или наличием отсутствую­щих в нем и уже потому воспринимаемых как индивидуальные. Индивиду­альный язык представляет интерес для исследователя отличными от общена­родного, специфическими чертами, т.е. в языке писателя выделяются эстети­ческие знаки и обычные, общеязыковые, не несущие на себе &#8220;печати лично­сти&#8221;. Это так называемые &#8220;экспрессемы&#8221;.</p>
<p>Другой подход предполагает необходимость изучения языка писателя не выборочно, а в полном объеме. Развитие этой идеи связано с работами Б.А.Ларина и его учеников. Исходя из положения о системности индивиду­ального языка, Б.А.Ларин считает необходимым отказаться от дифференци­ального подхода к анализу и описанию семантики слов в словаре в пользу типа полного писательского словаря, Б.А.Ларин и его последователи (М.Б.Борисова, Л.С.Ковтун, Г.А.Лилич, Д.М.Поцепня, Н.М.Светличная, Ю.С.Язикова и др.) обосновали необходимость полного алфавитного словаря писателя, позволяющего представить семантико-стилистическую систему языка писателя. В пол­ном словаре писателя основная задача состоит не в объяснении непонятного слова или его необычного употребления, а в систематизации и истолковании всего лексического богатства национального языка или сочинений писателя, как внутренне целостного (отражающего сложившуюся идеологию), эпохального и объективного, исключающего произвол отбора, оценочный или предвзятый подход.</p>
<p>Ряд вопросов, касающихся проблемы структуры языка писателя, ор­ганизации лексикона личности, рассматриваются исследователями в разных аспектах. Среди них вопрос о соотношении общенародного языка и его раз­новидностей в художественной индивидуальной речевой системе писателя, проблема соотношения использованных писателем языковых фактов и его языковой системы (насколько полно представлена индивидуальная система языка писателя в его произведениях), вопрос о соотношении собственно ав­торской речи и речи персонажей.</p>
<p>На вопрос о соотношении использованных писателем языковых фак­тов и его языковой системы существует довольно распространенное мнение, что ряд слов, употребленных автором, в частности внелитературных, выпол­няющих в произведениях характерологическую роль, воссоздают чуждые ав­тору языковые системы (Ж.Вандриес). В этом случае проводится различие между &#8220;собственным языком писателя&#8221; и языком его произведений.</p>
<p>С таким исключением из языка писателя его художественной разно­видности нельзя согласиться. Естественное словоупотребление писателя служит основой, исходной базой его художественной речевой системы. Язык художественных произведений &#8211; это разновидность языка писателя, связан­ная с художественным освоением мира, творческим использованием языковых единиц, подчиненных единому художественному замыслу [1, с.18]. Слово в художест­венном тексте выполняет эстетическую функцию, включено в процесс твор­ческого пересоздания мира, который направляется &#8220;идеей художника, пере­живанием, внушаемым его картиной мира, его тезаурусом&#8221; [2, с. 95]. Все, что использует ав­тор в своем тексте, включено в систему языка самого писателя: свидетельст­вует об освоенности в индивидуальной языковой системе, целенаправленном преобразовании, переработке и применении общенародного языкового мате­риала.</p>
<p>При решении данного вопроса следует помнить и о пассивном слова­ре личности. Безусловно то, что художественные тексты &#8211; это наиболее пол­ная из возможных реализация системы, в которой актуализируется и пассив­ный словарь личности, периферийные компоненты индивидуальной языко­вой системы.</p>
<p>Освоить огромное количество языковых единиц помогает хорошая языковая память и богатый словарь писателей. А творческий в языковом от­ношении характер личности писателя порождает, кроме того, очень высокую степень активности при усвоении языковых фактов и обостренное чув­ство оценки при их употреблении.</p>
<p>В процессе творчества писателем реконструируются различные язы­ковые системы по определенным &#8220;моделям&#8221;, когда &#8220;строительным материа­лом для создания персонажей в конечном счете всегда оказывается духовный психологический опыт автора&#8221;, авторские &#8220;языковые запасы&#8221;.</p>
<p>Другой аспект этой проблемы &#8211; соотношение использованных писате­лем языковых фактов и его языковой системы: полностью ли представлена индивидуальная система языка писателя в его произведениях. Нельзя быть уверенным, что вся образующая систему лексика встречается в произведени­ях писателя. В исследуемых тестах могут быть случай­ные пропуски слов или значений, которые свойственны языковой системе писателя. В тексты могло не попасть и &#8220;то, от чего писатель отталкивается и без чего нельзя понять смысла его творчества&#8221; [3, с.269], т.е. &#8220;отрица­тельный языковой материал&#8221;.</p>
<p>При анализе индивидуальной языковой системы писателя следует исхо­дить из того, что в ней нет &#8220;чужих&#8221;, заимствованных значений, слов, цитат, что все ее элементы включены в систему языка писателя.</p>
<p>Существует вопрос и о соотношении собственно авторской речи и речи персонажей в прозаическом тексте.</p>
<p>Во-первых, некоторые исследователи считают, что писатель выступа­ет в своем произведении не как единая, целостная языковая личность, а как множество говорящих и понимающих личностей. С этим нельзя согласиться. Представителями ларинской школы системность, внутренняя целостность словоупотребления, пронизывающая все творчество писателя, была доказана в ходе анализа языка М.Горького. Невозможно ста­вить под сомнение единство и цельность картины мира художественного произведения как результата акта творчества единой языковой личности ав­тора и выделять множество языковых систем, соотнесен­ных с образами персонажей, говорить о сумме картин мира героев произве­дения. Условность анализа, при котором абсолютизируется лич­ность персонажа, была отмечена и самим Ю.Н.Карауловым, писавшим: &#8220;нам придется на время отвлечься от личности самого автора, «забыть» автора, действительного отправителя всего текста, &lt;&#8230;&gt;, а значит подходить к по­следнему как реальному лицу&#8221; [4, с.71-72].</p>
<p>Поэтому следует рас­сматривать художественный текст во всей совокупности голосов автора и персонажей, как единую реализацию индивидуальной языковой системы пи­сателя, как отражение его языкового сознания.</p>
<p>Во-вторых, говоря о жанре (художественный стиль писателя видоизме­няется по жанрам, представляя собой своеобразную «систему систем»), жан­ровой специфике текста (в нашем случае прозаический), жанровой диффе­ренциации индивидуального стиля, не предполагается то, что индивидуаль­ный стиль распадается на совершенно отличные системы, объединенные только именем автора. Мы имеем дело с единым индивидуальным стилем, обладающим в своих разновидностях общими чертами. В конкретных случа­ях бывает трудно провести границу даже между художественным и нехудо­жественным типом индивидуального языка (их сближение особенно отчет­ливо проявляется в письмах), что может служить еще одним доказательством того, что мы имеем дело с модификациями одной языковой системы.</p>
<p>Язык, являющийся выразителем мировоззренческих констант, пред­ставляет собой систему систем, в которой все уровни языка участвуют в про­цессе экспликации индивидуального мировосприятия. Все компоненты объе­динены системными отношениями в языке, в частности логикой лексико-­семантических законов, а это непосредственно выводит нас к вопросу о лек­сико-семантических полях и к рассмотрению систематизации полей как за­печатленной в языке картине мира личности [5, с.4].</p>
<p>Говоря о лексико-семантическом поле, эксплицированном языковой личностью в художественном тексте, следует учитывать, что такая экспликация поня­тия &#8211; это всегда средство актуализации элементов индивидуального опыта и знания, их &#8220;переброски&#8221; из &#8220;второго эшелона&#8221; на передний край сознания. И структура лексико-семантического поля, уникально организованная писате­лем, не совпадает с полем в общенародном языке.</p>
<p>При анализе лексико-семантических полей следует учитывать и микрополя, входящие в его со­став, поскольку &#8220;в языке все расчленено: как слово вычленяется из поля и только в нем имеет свое бытие, так же вычленяются и поля, но из величин более крупного порядка, и далее, со ступеньки на ступеньку идет это члене­ние, охватывающее весь язык в целом&#8221; [6, с.243].</p>
<p>При анализе полевых структур важную роль играет контекст, по­скольку лексико-семантическое поле развертывается в тексте, где синтагматическая часть исследуе­мого поля выделяется в ходе контекстологического анализа. Традиционно конституентами синтагматической части лексико-семантического поля считаются наиболее частые распространители центральной лексемы, зависимые и независимые по отно­шению к последней с точки зрения синтаксических связей в словосочетани­ях. В большинстве случаев контекстуальными распространителями являются лексемы, прежде всего характеризующие его как объект или явление дейст­вительности, а также связанные (возможно, ассоциативно) с характеристикой эмоционального восприятия данного объекта.</p>
<p>Таким образом, писателя следует рассматривать в художественном произведении как единую, целостную языковую личность. А художественный текст – во всей совокупности голосов автора и персонажей, как единую реализацию индивидуальной языковой системы писателя, отражение его языкового сознания. Изучение языка писателя должно вестись не выборочно, когда анализируется особенное, специфичное, а в полном объеме. Полевая методика позволяет описывать целостный и структурированный фрагмент языковой картины мира.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2014/11/8328/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
