<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования» &#187; этический кодекс</title>
	<atom:link href="http://human.snauka.ru/tag/eticheskiy-kodeks/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://human.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Apr 2026 09:20:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Этические кодексы переводчиков: по обе стороны лингвистического водораздела</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2016/04/14797</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2016/04/14797#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2016 05:19:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станиславский Андрей Радиевич</dc:creator>
				<category><![CDATA[Лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[ethical code]]></category>
		<category><![CDATA[linguistic paradigm]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation ethics]]></category>
		<category><![CDATA[лингвистическая парадигма]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>
		<category><![CDATA[этика перевода]]></category>
		<category><![CDATA[этический кодекс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/?p=14797</guid>
		<description><![CDATA[Вообще говоря, профессиональные этические кодексы по-прежнему делают основной акцент на таких понятиях, как беспристрастность, нейтральность, точность и верность… Мойра Ингиллери, «Этика» В предыдущей статье, посвященной этическим аспектам переводческой деятельности [1], мы проанализировали рассмотрение этой темы в работах  постсоветских и зарубежных  специалистов, уделив основное внимание обсуждению новейших теоретических концепций. В этой статье мы рассмотрим одну важную [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;"><strong><em>Вообще говоря, профессиональные этические кодексы по-прежнему делают основной акцент на таких понятиях, как беспристрастность, нейтральность, точность и верность…</em></strong></p>
<p style="text-align: right;"><em>Мойра Ингиллери, «Этика»</em></p>
<p>В предыдущей статье, посвященной этическим аспектам переводческой деятельности [1], мы проанализировали рассмотрение этой темы в работах  постсоветских и зарубежных  специалистов, уделив основное внимание обсуждению новейших теоретических концепций. В этой статье мы рассмотрим одну важную сторону практического решения этических вопросов самим переводческим сообществом – создаваемые международными и национальными профессиональными организациями переводчиков этические кодексы (кодексы профессионального поведения).</p>
<p>Вероятно, справедливо отсчитывать историю «этической кодификации» международным переводческим сообществом от IV Всемирного Конгресса Международной федерации переводчиков (<em>Federation </em><em>internationale </em><em>des </em><em>traducteurs, </em><em>IFT/FIT</em>) 1963 года, на котором была принята «Хартия переводчика», в преамбуле  которой среди других первоочередных задач этической направленности прямо ставится задача создания этического (морального) кодекса:</p>
<blockquote><p><strong>Международная федерация переводчиков,</strong></p>
<p>…</p>
<p><em>желая</em></p>
<p>изложить в виде официально документа некоторые общие принципы, неразрывно связанные с профессией переводчика, с тем чтобы, в частности,</p>
<p>подчеркнуть социальную функцию перевода;</p>
<p>уточнить права и обязанности переводчика;</p>
<p>заложить основы морального кодекса переводчика;</p>
<p>улучшить экономические условия и социальную атмосферу, в которой протекает деятельность переводчика;</p>
<p>рекомендовать переводчикам и их профессиональным организациям известные линии поведения;</p>
<p>и таким образом способствовать утверждению перевода как определенной и самостоятельной профессии, –</p>
<p>публикует текст хартии, предназначенной служить переводчику руководством в осуществлении его деятельности. [2, c. 496]</p></blockquote>
<p>В принятой <em>FIT</em> в 1994 году обновленной версии «Хартии» эти положения остались неизменными. И хотя собственного этического кодекса (ЭК) <em>FIT</em>, которая сегодня объединяет 77 организаций из 52 стран на всех континентах [3], не разрабатывала, такие кодексы разрабатываются региональным отделением<em> FIT</em> в Европе и многими организациями-членами <em>FIT</em>.</p>
<p>Интересный анализ ряда ЭК национальных и международных организаций выполнен канадской исследовательницей Джулией Макдона в 2011 году в работе «Моральная двусмысленность: некоторые недостатки профессиональных этических кодексов переводчиков» [4]. В работе было рассмотрено 16 ЭК, опубликованных организациями-членами <em>FIT</em>, плюс «Хартия переводчика» <em>FIT</em> – всего 17 документов (см. таблицу 1).</p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>Таблица 1. </em></strong><em>Этические кодексы, рассмотренные Д. Макдона в [4].</em></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://human.snauka.ru/2016/04/14797/29_tablitsa-1-2" rel="attachment wp-att-14804"><img class="aligncenter size-full wp-image-14804" src="https://human.snauka.ru/wp-content/uploads/2016/04/29_Tablitsa-11.jpg" alt="" width="806" height="552" /></a></p>
<p>Выбор документов для исследования Макдона объяснила своей лингвистической компетенцией (владением французским, английским и испанским языками) и наличием у организации веб-сайта [4, с. 29]. Цель и методику исследования она формулирует следующим образом:</p>
<blockquote><p>Цель настоящей статьи – не определить все ценности, связывающие членов профессионально-ориентированных переводческих сообществ, а подчеркнуть ценности, которые являются общими для членов таких сообществ. Поскольку пятнадцать стран расположены в Европе, Северной и Южной Америке, Азии, Африке и Океании, в работе предложена достаточно представительная выборка этических норм профессионального переводчика.</p>
<p>По получении семнадцати этических кодексов они были тщательно сопоставлены, а затем выявлены чаще всего встречающиеся принципы. Эти сопоставительные данные были помещены в таблицу, чтобы лучше увидеть, какие ценности считаются наиболее важными для профессионально-ориентированными переводческими сообществами. [4, c. 30]</p></blockquote>
<p>К сожалению, в статье автор не приводит никаких таблиц, из которых можно было бы отчетливо увидеть полный перечень «этических принципов», по которым ЭК сопоставлялись, и индикаторы такого сопоставления в отношении каждого из этих принципов. Избранная автором методика словесного комментирования большого массива данных серьезно усложняет процесс их анализа, поэтому ограничимся только выводами, предлагаемыми самим автором исследования [4, с. 30-32]:</p>
<ul>
<li>Только два положения являются общими для всех 17 ЭК: требование к переводчикам соблюдать конфиденциальность и требование не браться за работу, для которой переводчик не имеет необходимой компетенции.</li>
<li>Больше половины ЭК требуют от переводчика демонстрировать хорошее поведение и не наносить урон имиджу профессии.</li>
<li>7 из 17 ЭК требуют от переводчиков быть объективными.</li>
<li>Половина ЭК рекомендует переводчикам повышать свою профессиональную квалификацию и навыки.</li>
<li>Половина ЭК устанавливают требования в отношении этичной рекламной деятельности.</li>
<li>Почти три четверти ЭК указывают, что члены сообщества должны поддерживать своих коллег.</li>
<li>Чуть больше половины ЭК включают положение о расценках, по каким переводчики должны браться за работу.</li>
</ul>
<p>Мы решили выполнить аналогичное исследование, чтобы получить наглядную «картинку» состояния ЭК в мире на сегодняшний день. В выборку мы включили англоязычные ЭК из списка Макдона, ЭК некоторых других национальных ассоциаций, которые имеют англоязычные версии на своих веб-сайтах, а также – что, считаем, важным для читателей на постсоветском пространстве, – ЭК, разработанные в Украине и России. Всего – 20 документов (см. таблицу 2).</p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>Таблица 2. </em></strong><em>Этические кодексы, рассмотренные в статье.</em></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://human.snauka.ru/2016/04/14797/29_tablitsa-2-2" rel="attachment wp-att-14805"><img class="aligncenter size-full wp-image-14805" src="https://human.snauka.ru/wp-content/uploads/2016/04/29_Tablitsa-21.jpg" alt="" width="806" height="763" /></a></p>
<div>
<p>В целом рассмотренные ЭК можно разделить на две категории:</p>
<ol>
<li>Короткие документы, в которых все положения изложены в виде простого, неструктурированного, списка. К таким документам относятся:  <em>ITA</em> [14]; <em>SAPT</em> [18]; <em>SATI </em>[19], [20], [21]; <em>STIBC </em>[23]; <em>UTA</em> [24].</li>
<li>Все остальные более объемные документы разной степени структурированности.</li>
</ol>
<p>В таблице 2 представлено два ЭК из стран бывшего СССР: российский «Этический кодекс переводчика» (<em>TFR</em>) [5] и украинский «Кодекс профессиональной этики» (<em>UTA</em>) [24]. Первый документ разрабатывается с 2013 года группой российских профессионалов переводческой отрасли, объединенных в сообществе <em>Translation </em><em>Forum </em><em>Russia</em>. На различных ресурсах можно найти и его более ранние версии, в т.ч. на сайтах «Союза переводчиков России» и «Национальной лиги переводчиков» (см., напр., [25], [26], [27]).</p>
<p>Любопытный случай представляют собой документы «Южно-Африканского института переводчиков» (<em>SATI</em>). Институтом разработаны три отдельных ЭК для индивидуальных членов и корпоративных членов: бюро переводов и отделов перевода нелингвистических компаний ([19], [20], [21], соответственно).</p>
<p>Действующая сегодня редакция ЭК «Новозеландского общества письменных и устных переводчиков» (<em>NZSTI</em>) [17] представляет собой точное воспроизведение последней редакции ЭК «Австралийского института устных и письменных переводчиков» (<em>AUSIT</em>) [9].</p>
<p>В качестве отправкой точки для сопоставления ЭК была взята структура российского ЭК  <em>TFR</em> [5]. С учетом содержания рассмотренных ЭК, сформировался следующий список принципов:</p>
<ul>
<li>Профессиональные принципы работы, ответственность, качество, взаимоотношения с заказчиками.</li>
<li>Профессиональная и языковая компетенция, верность и точность перевода.</li>
<li>Вопросы оплаты.</li>
<li>Конфиденциальность.</li>
<li>Взаимоотношения с коллегами.</li>
<li>Непрофессиональное поведение, конфликты интересов, дискриминация, нечестная конкуренция.</li>
<li>Реклама,  публичность, общественные взаимоотношения.</li>
<li>Профессиональное обучение, повышение квалификации.</li>
<li>Разрешение споров.</li>
</ul>
<p>Результаты сопоставительного анализа содержания ЭК приведены в таблице 3.</p>
<p>Как видно из таблицы, наши результаты в целом согласуются с данными, полученными Макдона в [4], но теперь видно, что именно содержат индивидуальные ЭК, и читатель может делать самостоятельные сопоставления.</p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>Таблица 3. </em></strong><em>Сопоставительный анализ этических кодексов, рассмотренных в статье.</em></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://human.snauka.ru/2016/04/14797/29_tablitsa-3" rel="attachment wp-att-14800"><img class="aligncenter size-full wp-image-14800" src="https://human.snauka.ru/wp-content/uploads/2016/04/29_Tablitsa-3.jpg" alt="" width="1207" height="683" /></a></p>
<p>И в нашей выборке все 20 ЭК имеют положения, в которых реализованы только два общих принципа: «конфиденциальность» и «профессиональные принципы работы» (у нас), «компетенция» (<em>competence</em>) (у Макдона). Различие в терминологии нас не должно смущать, поскольку под «компетенцией» канадский специалист, по сути, подразумевает то, что мы отнесли к «профессиональным принципам работы». То, что она классифицирует как «точность» (<em>accuracy</em>), у нас включено в категорию «профессиональная и языковая компетенция». К обсуждению этой стороны ЭК мы еще вернемся.</p>
<p>В трех ЭК реализованы все 9 принципов: это (само собой разумеется) <em>TFR </em>[5], а также <em>FIT </em><em>Europe</em> [11] и <em>ITI </em>[15]. В коротких ЭК, как правило, реализовано меньше принципов, чем в структурированных. Так, в <em>ITA</em> [14] реализовано всего 5 принципов, в <em>SAPT</em> [18] – 4, а в <em>STIBC </em>[23] – 3.</p>
<p>Как мы уже отмечали, во всех ЭК реализованы два принципа: «профессиональные принципы работы» и «конфиденциальность». Затем, в порядке убывания «популярности», следуют: «непрофессиональное поведение» (18 ЭК), «взаимоотношения с коллегами» (14 ЭК), «профессиональное обучение» (13 ЭК), «профессиональная и языковая компетенция» и «вопросы оплаты» (12 ЭК), «разрешение споров» (11 ЭК), «реклама,  публичность, общественные взаимоотношения» (10 ЭК).</p>
<p>Конечно, при сопоставлении документов только арифметическими подсчетами числа «реализаций» тех или иных этических принципов ограничиваться нельзя. Глубина и характер рассмотрения тех или иных положений в разных ЭК существенно различается. Например, в австралийском и новозеландском ЭК принцип «непрофессиональное поведение» реализован всего в двух коротких положениях в разделе «Профессиональное поведение» (<em>AUSIT </em>[9], <em>NZSTI </em>[17]); в британском же ЭК (<em>ITI</em> [14]) можно найти в общей сложности 15 положений, касающихся непрофессионального поведения, которые включены в разделы «Конфликт интересов» (2), «Честность» (4), «Коррупция и взяточничество» (2), «Договорные отношения» (2), «Конкуренция» (4), «Отношения с другими членами» (1). Вопросам оплаты труда переводчика в российском ЭК (<em>TFR </em>[5]) посвящен целый раздел «Оплата и ответственность», а в ЭК европейского отделения <em>FIT</em> (<em>FIT </em><em>Europe</em> [11]) оплата упомянута только вскользь в разделе «Отношения с коллегами-переводчиками» в качестве примера нечестной конкуренции – «хищническое ценообразование» (<em>predatory pricing</em>).</p>
<p>Задача детального сопоставления всех 20 документов по каждому из 9 этических принципов выходит за рамки этой небольшой статьи. Как справедливо отмечает Макдона, несмотря на важность многих из перечисленных принципов, «их исследование не столь интересно, поскольку они не относятся исключительно (или почти исключительно) к переводческой профессии», гораздо интереснее рассмотреть те из них, которые «относятся именно к переводу (или лингвистической профессии в целом)». Поэтому в своей статье она более подробно рассматривает реализацию в ЭК таких принципов, как «точность» (<em>accuracy</em>), «рабочие языки» (<em>working </em><em>languages</em>) и «незаконные/аморальные/неэтичные тексты» (<em>illegal/immoral/unethical texts</em>). [4, с. 32]</p>
<p>Мы согласны с канадским автором и считаем, что принцип «профессиональная и языковая компетенция, верность и точность перевода» является характерным для переводческой профессии и поэтому заслуживает особого рассмотрения.</p>
<p>Осмелимся утверждать, что «модельная» реализация этого принципа предложена в старейшем из рассмотренных документов – «Хартии переводчика» в редакции 1994 года:</p>
<blockquote><p><strong>Раздел 1. Общие обязанности переводчика</strong></p>
<p>…</p>
<ol>
<li>Всякий перевод должен быть верным и точно передавать  и форму оригинала – соблюдение такой верности является моральной и юридической обязанностью переводчика.</li>
<li>Верный перевод не следует, однако, смешивать с  переводом буквальным, поскольку верность перевода не исключает адаптации, имеющей целью дать почувствовать на другом языке и в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения.</li>
<li>Переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит. [3]</li>
</ol>
</blockquote>
<p>Эти положения полностью укладываются в традиционную лингвистическую парадигму, ставящую во главу угла эквивалентность и верность перевода, которую мы обсуждали в [1] и о которой говорил, в частности, Энтони Пим:</p>
<blockquote><p>Традиционная этика перевода основана на понятии верности. Переводчик, как нам говорят, должен быть верным исходному тексту, автору исходного текста,  намерениям текста или автора, или  чему-то в этом общем направлении… [28, с. 1]</p></blockquote>
<p>В этом ключе сформулированы соответствующие положения в ЭК таких организаций, как:</p>
<ul>
<li><em>ATA</em> (США):</li>
</ul>
<blockquote><p>1. передавать смысл между людьми и культурами верно, точно и беспристрастно; [7]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>ATIO</em> (Канада):</li>
</ul>
<blockquote><p><strong>2.2 Верность и точность</strong></p>
<p>2.2.1 Члены должны верно и точно воспроизводить в языке перевода ближайший естественный эквивалент сообщения на исходном языке источника без приукрашивания, пропусков или пояснений. [8]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>AUSIT </em>(Австралия), <em>NZSTI</em> (Н. Зеландия):<em></em></li>
</ul>
<blockquote><p><strong>5. Точность</strong></p>
<p>Устные и письменные переводчики, опираясь на свои профессиональные знания и опыт, стремятся оставаться всегда верными смыслу текстов и сообщений. [9], [17]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>SATI </em>(ЮАР):</li>
</ul>
<blockquote><p>Постоянно стремиться к достижению максимально возможного качества в отношении точности передачи, терминологической правильности, языка и стиля. [19]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>TFR</em> (Россия):<em></em></li>
</ul>
<blockquote><p><strong>1.1. Работа в пределах компетенции</strong></p>
<p>Переводчик/Переводческая компания выполняет перевод в пределах своих компетенций –   языковой, предметной, культурной и технологической.</p>
<p>…</p>
<p><strong>1.3. Объективность и независимость</strong></p>
<p>При выполнении перевода (в первую очередь устного) не допускается внесение в перевод личных суждений и выражение отношения к сообщению. Переводчик сохраняет нейтральную позицию и стремится максимально точно передать сообщения сторон. [5]</p></blockquote>
<p>Что касается российского «Этического кодекса переводчика», <a title="" href="#_edn1">[i]</a> то, располагая более ранними версиями этого документа, можно проследить любопытную эволюцию реализации рассматриваемого принципа. Так в, по-видимому, наиболее ранней доступной версии в п. 1.1 читаем:</p>
<blockquote><p>Переводчик выполняет перевод в пределах своих компетенций – языковой, предметной, культурной и технологической. Это в том числе означает, что письменный переводчик стремится переводить исключительно на свой родной язык или на язык, которым он владеет на уровне носителя. В противном случае Переводчик предупреждает заказчика о том, что в переводе могут быть недочеты. [25]</p></blockquote>
<p>В предположительно следующей по времени версии п. 1.1 сформулирован так:</p>
<blockquote><p>Переводчик/Переводческая компания выполняет перевод в пределах своих компетенций – языковой, предметной, культурной и технологической. Это в том числе означает, что письменный переводчик стремится переводить исключительно на свой родной язык, язык своего повседневного общения или на язык, уровень владения которым документально подтвержден как соответствующий уровню носителя. В противном случае Переводчик/ Переводческая компания предупреждает конечного заказчика о том, что в переводе возможны определенные недостатки. [26, с. 8-9]</p></blockquote>
<p>Что мы наблюдаем? Сначала проект ЭК настойчиво призывал (письменного) переводчика «переводить исключительно на свой родной язык или на язык, которым он владеет на уровне носителя», позднее это требование было несколько «размыто» добавлением новых альтернатив. А, начиная со 2-й редакции, эта часть требований полностью снята [5], [27, c. 6]. Тем самым ЭК <em>TFR</em> по этому вопросу вышел на уровень «Хартии» и других вышеперечисленных ЭК, которые <em>не</em> предъявляют переводчику требований переводить исключительно или преимущественно на родной язык, язык повседневного общения или язык, в отношении которого они имеют подтвержденный уровень компетенции.</p>
<p>Однако «консервативный» характер реализации этого принципа в ранних версиях ЭК <em>TFR</em> имеет параллели в формулировках некоторых из действующих сегодня зарубежных ЭК:</p>
<ul>
<li><em>FIT </em><em>Europe</em> (международная организация)<em>:</em></li>
</ul>
<blockquote><p><strong>2.1 Компетенции</strong></p>
<p>Устные и письменные переводчики должны работать только на языках и в предметных областях, по которым они имеют квалификацию и обладают необходимыми навыками. Письменные переводчики должны переводить только на свой родной язык, язык своего повседневного общения или на язык, в котором они имеют подтвержденный уровень эквивалентной компетенции. [11]</p></blockquote>
<ul>
<li><em> ITA </em>(Израиль):</li>
</ul>
<blockquote><p>1. Я буду стараться письменно и/или устно переводить исходное сообщение верно. Я признаю, что в идеале такой уровень мастерства требует:</p>
<p>а. освоение языка перевода на уровне, соответствующем уровню образованного носителя языка; [14]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>ITI</em> (Великобритания):</li>
</ul>
<blockquote><p><strong>4. Профессиональные ценности</strong></p>
<p>4.1 Члены должны действовать в соответствии со следующими профессиональными ценностями:<strong></strong></p>
<p>(а) передавать смысл между людьми и культурами верно, точно и беспристрастно [15, с. 2]<strong></strong></p>
<p><strong>3. Письменный перевод</strong></p>
<p>3.1 …члены должны переводить только на язык, который либо (i) их родной или язык их повседневного общения, или (ii) язык, в отношении которого они убедили Институт, что имеют эквивалентную компетенцию. Они должны переводить только с тех языков, в отношении которых они могут продемонстрировать, что обладают необходимыми навыками.</p>
<p>3.2 …члены должны всегда обеспечивать самые высокие стандарты работы в соответствии с их способностями, гарантируя верность смысла и регистра, если только конкретно не проинструктированы своими клиентами, предпочтительно в письменной форме, воссоздать текст в культурном контексте языка перевода. [15, с. 5]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>ITIA</em> (Ирландия):</li>
</ul>
<blockquote><p><strong>4. Беспристрастность</strong></p>
<p>4.1. Члены Ассоциации должны прилагать максимум усилий, чтобы обеспечить гарантированно верную передачу исходного текста, который должен быть полностью свободен от их личной интерпретации, мнения или влияния;</p>
<p>…</p>
<p><strong>5. Условия работы</strong></p>
<p><strong>5.1. Перевод</strong></p>
<p>5.1.1. Члены Ассоциации должны, в принципе, переводить на родной язык; [16]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>SFT</em> (Франция):<em></em></li>
</ul>
<blockquote><p><strong>1. Общие принципы</strong></p>
<p>…</p>
<p><strong>b. Верность</strong></p>
<p>Переводчики должны стремиться воспроизводить передаваемое сообщение как можно вернее.</p>
<p>…</p>
<p><strong>3. Обязанности перед клиентами</strong></p>
<p>…</p>
<p>с. Переводчики должны всегда стремиться обеспечивать соответствующий стандарт работы для своих клиентов. Чтобы добиться этого, они должны:</p>
<p>i. переводить исключительно на свой родной язык или язык, которым они свободно владеют; [22]</p></blockquote>
<p>Если принять уровень лингвистических требований «Хартии» за точку отсчета, то по другую сторону от нее, очевидно, находятся те ЭК, в которых такие лингвистические требования к переводчику специально не оговариваются. В нашей выборке таких ЭК достаточно много:   <em>AIIC</em> [6]; <em>BDÜ</em> [10]; <em>IAPTI </em>[13]; <em>SAPT </em>[18]; <em>SATI</em> [20], [21]; <em>STIBC</em> [23]; <em>UTA</em> [24]. Соответствующие формулировки в этих ЭК оговаривают лишь общий высокий профессиональный уровень и/или ответственность переводчика. Например:</p>
<ul>
<li><em>BDÜ </em>(Германия):</li>
</ul>
<blockquote><p><strong>1 Общие профессиональные обязанности</strong></p>
<p>1.1 Члены BDÜ должны выполнять свои профессиональные обязанности без предвзятости и в меру своих знаний. …</p>
<p>1.2 Члены BDÜ должны иметь соответствующую профессиональную квалификацию и обеспечивать требования к качеству, приемлемые для BDÜ. [10]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>IAPTI</em> (международная организация):<em></em></li>
</ul>
<blockquote><p><strong>2. Обязанности, связанные с осуществлением профессиональной деятельности</strong></p>
<p>Все члены IAPTI должны:</p>
<p>2.1. Выполнять задачи письменного или устного перевода тщательно и ответственно.</p>
<p>2.2. Принимать только такие заказы, по которым они способны гарантировать своим клиентам надлежащий уровень качества. [13]</p></blockquote>
<ul>
<li><em>UTA</em> (Украина):<em></em></li>
</ul>
<blockquote><p>1. Обеспечивать профессиональный уровень выполнения письменных и устных переводов. [24]</p></blockquote>
<p>Таким образом, реализацию принципа «Профессиональная и языковая компетенция» в третьей группе ЭК можно рассматривать как расположенную по другую сторону лингвистического водораздела, определяемого нами положениями действующей редакции «Хартии переводчика». Нам представляется такая позиция более современной и более «прогрессивной», поскольку в этих ЭК сделана попытка отойти от традиционной «привязки» к требованию «верности» перевода: пусть клиент и профессиональное сообщество определяют надлежащий уровень качества, а переводчик (член профессионального сообщества) гарантирует ответственное и качественное выполнение конкретного переводческого задания.</p>
<div>
<hr align="left" size="1" width="100%" />
<div>
<p><a title="" name="_edn1">[i]</a> Примечательно, что выложенная на том же ресурсе английская версия отличается как по названию документа, так и по содержанию. Так, название документа «Этический кодекс переводчика» по-английски звучит как <em>The </em><em>Language </em><em>Professional’</em><em>s </em><em>Code </em><em>of </em><em>Ethics</em> (букв. «Этический кодекс профессионала в области языка»), термины «переводчик» и «переводческая компания» имеют английские варианты <em>language </em><em>professional</em> и <em>language </em><em>service </em><em>provider</em> (букв. «поставщик услуг в области языка»), а первый раздел русской версии «Цель и область применения» в английской версии разделен на два, <em>Purpose</em> и <em>Scope</em>, которые содержательно отличаются от русской версии. Переписка автора статьи с разработчиками ЭК выявила, что эта проблема им известна и находится в стадии обсуждения.</p>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2016/04/14797/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Социализация студентов-медиков: этико-правовой аспект</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2017/02/21306</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2017/02/21306#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2017 19:48:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Агеева Наталия Алексеевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Социология]]></category>
		<category><![CDATA[bioethics]]></category>
		<category><![CDATA[code of ethics]]></category>
		<category><![CDATA[legal awareness]]></category>
		<category><![CDATA[medical mentality]]></category>
		<category><![CDATA[professional culture]]></category>
		<category><![CDATA[responsibility]]></category>
		<category><![CDATA[socialization]]></category>
		<category><![CDATA[spiritual ties]]></category>
		<category><![CDATA[биоэтика]]></category>
		<category><![CDATA[врачебный менталитет]]></category>
		<category><![CDATA[духовные скрепы]]></category>
		<category><![CDATA[ответственность]]></category>
		<category><![CDATA[правосознание]]></category>
		<category><![CDATA[профессиональная культура]]></category>
		<category><![CDATA[социализация]]></category>
		<category><![CDATA[этический кодекс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/?p=21306</guid>
		<description><![CDATA[Реалии современного российского общества ставят на повестку дня решение этико-правовых проблем в сфере здравоохранения. Отечественной системе медицинского образования необходима модернизация с учетом новых, изменившихся условий. Этико-правовые нормы медицинского сообщества требуют постоянной актуализации в связи со стремительным развитием естественных и технических наук. Гражданам Российской Федерации необходимо духовно-нравственное воспитание, формирующее новую субъектность, центрированную на ценности гуманизма и [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Реалии современного российского общества ставят на повестку дня решение этико-правовых проблем в сфере здравоохранения. Отечественной системе медицинского образования необходима модернизация с учетом новых, изменившихся условий. Этико-правовые нормы медицинского сообщества требуют постоянной актуализации в связи со стремительным развитием естественных и технических наук. Гражданам Российской Федерации необходимо духовно-нравственное воспитание, формирующее новую субъектность, центрированную на ценности гуманизма и нравственную ответственность за свои поступки в личной жизни и профессиональной деятельности.</p>
<p>Медицинская этика подверглась трансформации в связи с тем, что в медицинской практике появились проблемы, которых ранее не было, и нормы поведения в нестандартных ситуациях не были прописаны. П.Д. Тищенко характеризует данные перемены таким образом, будто медики и все общество попали «на &#8220;необжитую территорию&#8221;, не имея в достатке надежных карт и компасов» [1, с. 12].</p>
<p>В этих неопределенных ситуациях<strong> </strong>нравственный облик врача является значимым фактором принятия врачом правильного решения и установления эффективного терапевтического сотрудничества с пациентом. Если врач является разносчиком какой-либо инфекции, поражающей тело, то он может принести больше вреда окружающим людям, нежели пользы. Однако, если врач имеет низкий уровень правосознания или поражен каким-либо духовным недугом, то об уважении к личности, о соблюдении прав и свобод пациента не может быть и речи.</p>
<p>В современных условиях возросла роль биоэтики в процессе подготовки и переподготовки медицинских кадров. Биоэтика, как междисциплинарная система научного и вненаучного знания, способствует образованию в общественном сознании единого пространства аксиологии жизни, стимулирует процессы гуманизации и гуманитаризации российских систем образования и здравоохранения.</p>
<p>Это оправдано, поскольку, благодаря изучению биоэтики в комплексе с другими учебными дисциплинами в медицинских колледжах и вузах, можно создать условия для максимального внедрения принципов справедливого, уважительного и милосердного отношения к окружающим людям, соблюдения их прав и свобод. Необходимо отметить, что духовно-нравственное воспитание студентов-медиков должно проходить не только в стенах вуза, но и в свободное от учебы время.</p>
<p>Охват социально-полезной деятельностью студентов-медиков должен быть максимальным, а воспитательная работа – не декларативной, а деятельной. Призывы к ведению здорового образа жизни беспочвенны и нерезультативны, если сам педагог подает студентам отрицательный пример. В вопросах воспитания слова не должны расходиться с делом. Только здоровый дух может сохранить здоровым тело. Только педагог, ведущий здоровый образ жизни, сможет увлечь своим примером студентов. Проблемы профессиональной подготовки студентов-медиков рассматриваются в ряде опубликованных работ [2-28].</p>
<p>Соотношение самореализации и социализации студенчества проявляется в его ценностных ориентациях. Направленность суждения и поведения студента-медика должна согласовываться с этико-правовыми нормами, бытующими в медицинском сообществе. Если студент ощущает себя частью медицинского сообщества, то легко присваивает себе нормы поведения этого сообщества и выполняет их как свои собственные установки. Такой студент легко адаптируется к студенческой жизни, соблюдает правила внутреннего распорядка вуза и этический кодекс без напоминания, из уважения к закону и сообществу. Совершая моральные поступки осознанно, студент не чувствует на себе давление извне. Это и есть «нравственность, тождественная свободе» (И. Кант). Выпускники медицинских колледжей и вузов с высоким уровнем правосознания легко адаптируются к профессиональной деятельности, поскольку за годы учебы привыкли регулярно соблюдать этико-правовые нормы медицинского сообщества.</p>
<p>В 2015 году все образовательные организации, осуществляющие подготовку специалистов по медицине и фармации, утвердили «Этический кодекс обучающихся медицине и фармации» на основе публичного обсуждения и с учетом мнения обучающихся. Таким образом, в России появился регламентирующий документ, необходимый для успешной социализации студентов-медиков. Текст документа, с одной стороны, отражает современные требования, предъявляемые обществом к медицинским работникам, с другой стороны, несет в себе связь веков и поколений, продолжая славные традиции медицинской профессии: идеалы гуманизма и высокой нравственности, уважение к личности и понимание ценности жизни, любовь к труду и Отечеству. Также в этический кодекс включены статьи, способствующие дальнейшей адаптации выпускников к реалиям медицинской деятельности (нормы СанПиНа и Федерального закона), имеющие отношение к внешнему виду студентов-медиков и ведению ими здорового образа жизни [29].</p>
<p>Согласно статье 1 (п. 3), действие этического кодекса «распространяется на весь период обучения в образовательной организации при нахождении на ее территории, в структурных подразделениях, клинических базах, а также за их пределами». После окончания обучения, при трудоустройстве в лечебно-профилактические организации страны, молодые специалисты будут подписывать должностную инструкцию, которая включает в себя обязанность медицинского работника соблюдать ряд нормативно-правовых документов, регламентирующих медицинскую деятельность и способствующих соблюдению принципа справедливости в доступе пациентов к медицинской помощи [30-35]. В этот список входит и этический кодекс российского врача, который более детализирован, нежели студенческий, но сохраняет принцип преемственности между этими уровнями. Утверждение 31.12.2015 г. новой Стратегии национальной безопасности Российской Федерации актуализирует вопросы «подготовки специалистов в сфере охраны здоровья граждан в достаточном количестве, повышение качества такой подготовки, а также создание системы непрерывного медицинского образования, возрождение традиций милосердия» [36].</p>
<p>Статья 5 (п. 7) Этического кодекса обучающихся медицине и фармации утверждает необходимость уважения чести и достоинства пациента, его права на личную тайну. Это требование согласуется с нормой Федерального закона от 21 ноября 2011 г. № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации» (ст. 13), согласно которой не допускается разглашение сведений, составляющих врачебную тайну, лицами, которым они стали известны при обучении, исполнении трудовых, должностных, служебных и иных обязанностей [37]. Следует подчеркнуть, что за нарушение принципа конфиденциальности виновные лица несут дисциплинарную (ст. 81 ТК РФ), административную (ст. 13.11; ст. 13.14. КоАП РФ), гражданско-правовую (ст. 150 ГК РФ) и уголовную (ст. 137 УК РФ) ответственность.</p>
<p>Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод: во избежание нарушения прав и свобод человека необходимо со студенческих лет у будущих медработников формировать высокий уровень правосознания и нравственные императивы профессиональной деятельности. Соблюдение этического кодекса студентами будет способствовать постепенной выработке у них модели культуросообразного поведения, которая найдет применение в исполнении Федеральных законов и этико-правовых норм, принятых медицинским сообществом.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2017/02/21306/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Актуальные вопросы подготовки и переподготовки кадров для российской системы здравоохранения</title>
		<link>https://human.snauka.ru/2017/03/22372</link>
		<comments>https://human.snauka.ru/2017/03/22372#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Mar 2017 08:04:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Агеева Наталия Алексеевна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Социология]]></category>
		<category><![CDATA[bioethics]]></category>
		<category><![CDATA[code of ethics]]></category>
		<category><![CDATA[educational programs]]></category>
		<category><![CDATA[medical mentality]]></category>
		<category><![CDATA[national security]]></category>
		<category><![CDATA[self-education]]></category>
		<category><![CDATA[socialization]]></category>
		<category><![CDATA[биоэтика]]></category>
		<category><![CDATA[врачебный менталитет]]></category>
		<category><![CDATA[национальная безопасность]]></category>
		<category><![CDATA[образовательные программы]]></category>
		<category><![CDATA[самообразование]]></category>
		<category><![CDATA[социализация]]></category>
		<category><![CDATA[этический кодекс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://human.snauka.ru/?p=22372</guid>
		<description><![CDATA[Духовный кризис, в котором пребывает современное общество, актуализировал вопросы необходимости модернизации российских систем образования и здравоохранения. Начиная с конца XIX века, большинство отечественных исследований характеризуется особым вниманием к социальным вопросам медицины. Рассуждая о нравственном образе врача, учёные сформулировали перечень личностных качеств, необходимых для успешной профессиональной деятельности, которые в дальнейшем нашли отражение в образовательных программах вузов [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Духовный кризис, в котором пребывает современное общество, актуализировал вопросы необходимости модернизации российских систем образования и здравоохранения. Начиная с конца XIX века, большинство отечественных исследований характеризуется особым вниманием к социальным вопросам медицины. Рассуждая о нравственном образе врача, учёные сформулировали перечень личностных качеств, необходимых для успешной профессиональной деятельности, которые в дальнейшем нашли отражение в образовательных программах вузов страны. Определяя задачи профессиональной подготовки и переподготовки кадров для системы здравоохранения,  необходимо уделять должное внимание комплексной интеграции этических норм профессионального сообщества в педпроцесс вуза с целью формирования высокого уровня правосознания и доминант здорового образа жизни у студентов-медиков [1-25].</p>
<p>Интеграция образовательного пространства имеет особую ценность, поскольку нацелена на осуществление принципа преемственности и преодоления межпредметной разобщённости знаний, укрепление взаимосвязи всех компонентов обучения, формирование целостной картины мира у обучающихся. Процесс самосовершенствования и самосозидания подрастающего поколения россиян во многом зависит от системно-методологически продуманных и психолого-педагогически выверенных этапов интеграционного процесса в образовании [26, с. 813].</p>
<p>Антропоцентричность и культуросообразность интеграции образования акцентируют внимание на личностно-ориентированной модели обучения и воспитания посредством создания единой развивающей среды, центрированной на формирование духовно-нравственных основ личности. Согласно Федерального закона № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации», приоритетной задачей общества и государства является воспитание нравственного, ответственного, инициативного и компетентного гражданина России. Образование понимается как единый целенаправленный процесс воспитания и обучения, являющийся общественно значимым благом и осуществляемый в интересах человека, семьи, общества и государства, а также совокупность приобретаемых знаний, умений, навыков, ценностных установок, опыта деятельности и компетенции определённых объёма и сложности в целях интеллектуального, духовно-нравственного, творческого, физического и (или) профессионального развития человека, удовлетворения его образовательных потребностей и интересов [27].</p>
<p>Кризис духовности российского общества негативно влияет на обеспечение национальной безопасности страны. В этих условиях государство озаботилось необходимостью разработки мер противодействия вызовам современности и нахождения путей выхода из него. Нравственная культура будущего медицинского работника изначально формируется в семье и социуме, а затем на имеющийся фундамент надстраивается врачебный менталитет, который слагается из определённого набора компетенций, усваиваемых студентом-медиком в вузе. Специфика преподавания в медицинском вузе по умолчанию «распределяет» компетенции на общепрофессиональные (ОПК) и профессиональные (ПК). Социально-гуманитарным наукам в большинстве случаев  «подходят» общепрофессиональные (ОПК), а медицинским и биологическим наукам – профессиональные компетенции (ПК). Исключение составляет «Биоэтика», поскольку она является пропедевтическим курсом ко всем теоретическим и клиническим дисциплинам, изучаемым в медицинском вузе.</p>
<p>Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВО  по специальности 31.05.01 Лечебное дело:</p>
<p>ОПК-4 способностью и готовностью реализовывать этические и деонтологические принципы в профессиональной деятельности.</p>
<p>ОПК-5 способностью и готовностью анализировать результаты собственной деятельности для предотвращения профессиональных ошибок.</p>
<p>В этой связи, хотелось бы отметить, что в педпроцессе медицинского вуза биоэтическая проблематика должна идти сквозной нитью на каждой лекции и семинаре вне зависимости от учебного предмета. Неслучайно в Программу государственной итоговой аттестации  в блок «Общемедицинские проблемы» включён раздел «Медицинская этика». Безусловно, междисциплинарный подход способен придать эффективность взаимодействию педагога с обучающимися и сформировать врачебный менталитет у студентов-медиков. Моральные регулятивы межличностных отношений возрождаются к жизни лишь через индивидуальное осознание каждым конкретным индивидом смысла собственного существования, лишь будучи пропущены, преломлены через его собственные доминанты жизни и поведения. Значение подобных невидимых и неделимых нравственных «эталонов жизни», сконцентрировших в себе искомые человечеством высшие идеалы «должного, жданного, предвидимого», огромно, так как они являются главным ориентиром не только личной жизни человека, но и нравственным «императивом» его профессиональной деятельности.</p>
<p>В этом процессе большая ответственность лежит на педагогах медицинского вуза, поскольку от личного примера каждого из них зависит успешность усваиваемых знаний, умений, навыков и компетенций. Медицинский гуманизм обрёл новое звучание в биоэтике, которая выдвигает на первый план проблему формирования социально-профессиональной ответственности будущих медицинских работников. Практика показывает, что российская общественность рассматривает нравственные качества медицинского работника как важнейший элемент его профессиональной пригодности.</p>
<p>С каждым годом прослеживается тенденция к выхолащиванию духовно-нравственной составляющей в профессиональной культуре медицинского работника. Всё чаще можно услышать нелестные отзывы о медицинских работниках, деятельность которых уже более не несёт на себе отпечаток милосердия, доброты, бескорыстия, благородства. Если античный человек преодолевал путь от мифа к логосу, то современный человек – от малосердия к милосердию. В истории медицины и истории Отечества есть примеры самоотверженности медиков и их постоянной борьбы со смертью, злом, насилием. Такие замечательные люди есть в профессии и сейчас. Однако, бороться с негативными проявлениями отдельных специалистов в медицинской деятельности необходимо, поскольку профессия врача требует высшей меры ответственности за здоровье и судьбу больного человека.</p>
<p>Этический фундамент медицины состоит из высокого уровня правосознания и моральной ответственности, проявляющихся в стратегии и тактике поведения врача, согласовании его поступков и способов<strong> </strong>лечения с интересами пациента – на микроуровне, с требованиями общества – на макроуровне [28-40].  Основополагающей функцией российской системы здравоохранения является охрана жизни и здоровья граждан. Врачи и учителя издавна были представителями интеллигенции, на которую общество возлагало особые надежды. Интеллигенция, посредством социокультурных образцов, задавала определённый тон жизни, создавала нравственно мировоззренческий дискурс общества, поднимала планку духовно-нравственного потенциала личности. Философия, педагогика и медицина органически связаны между собой, поскольку имеют главным объектом исследования – Человека. Их продуктивное взаимодействие может стать мерилом физического и духовного здоровья людей и общества, что актуализирует проблему дальнейшей гуманизации и гуманитаризации науки и медицинского образования, указывает на ведущую роль интеллигенции в этом процессе.</p>
<p>Рассуждая о ситуации, сложившейся в российской системе здравоохранения, В.И. Бакштановский и Ю.В. Согомонов выделяют социальную ответственность  в качестве важнейшего компонента профессиональной этики: «В наши дни всё сильнее проявляется ориентация на профессиональный успех, безотносительный к применяемым для его достижения средствам, угрожающим становится безразличие к последствиям собственной деятельности, тем более, если они носят кумулятивный характер, наблюдается рост известного отчуждения «мира профессионализма» от гуманистических задач профессии» [41, с. 12]. Отчуждения происходить не должно, поскольку медицина, в отличие от других профессий, тесно связана с судьбой человека, его жизнью и здоровьем, следовательно, нравственные принципы, наполняющие смыслом медицинскую деятельность, составляют содержание профессиональной этики медицинского работника.</p>
<p>Интеллектуально осмысленное нравственное поведение – залог успешной профессиональной деятельности выпускников медицинского вуза. В этом контексте представляется необходимым вовлечение студенчества на семинарских занятиях в процесс составления и решения ситуационных задач, отражающих уровень их правосознания.</p>
<p><strong>Примеры ситуационных задач с эталонами ответа.</strong></p>
<p><strong>Ситуационная задача № 1</strong></p>
<p>Студент 2 курса медицинского вуза, проходивший практику в ЛПУ, сфотографировался в процедурном кабинете на фоне находившихся там пациентов. Затем он выложил эти фотографии в социальной сети. <em>Оцените действия студента с этико-правовой точки зрения.</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 1</strong></p>
<p>Согласно статье 1 (п. 3), действие этического кодекса «распространяется на весь период обучения в образовательной организации при нахождении на её территории, в структурных подразделениях, клинических базах, а также за их пределами». Статья 5 (п. 7) Этического кодекса обучающихся медицине и фармации утверждает необходимость уважения чести и достоинства пациента, его права на личную тайну. Согласно статьи 5 (п. 10), этически не одобряется публикация и обсуждение в социальных сетях или иных открытых источниках данных пациентов, фотографий, клинических случаев, ставших доступными в процессе обучения, историй болезней и ситуаций, связанных с процессом обучения медицине и фармации. Это требование согласуется с нормой Федерального закона от 21 ноября 2011 г. № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации», изложенной в статье 13 (часть 3), согласно которой не допускается разглашение сведений, составляющих врачебную тайну, лицами, которым они стали известны при обучении, исполнении трудовых, должностных, служебных и иных обязанностей. Следует подчеркнуть, что за нарушение принципа конфиденциальности виновные лица несут дисциплинарную (ст. 81 ТК РФ), административную (ст. 13.11; ст. 13.14. КоАП РФ), гражданско-правовую (ст. 150 ГК РФ) и уголовную (ст. 137 УК РФ) ответственность.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 2</strong></p>
<p>Женщина 38 лет обратилась к гинекологу с просьбой сделать ей аборт. Врач определил срок беременности – 9 недель – и произвёл искусственное прерывание беременности через два дня после обращения пациентки в ЛПУ.</p>
<p><em>В данном случае, какую статью</em> <em>Федерального закона от 21 ноября 2011 года № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации» нарушил врач</em><em>? Какое наказание предусмотрено за это правонарушение согласно </em><em>Кодексу Российской Федерации об административных правонарушениях</em><em>?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 2</strong></p>
<p>Согласно статье 56 (часть 3) Федерального закона от 21 ноября 2011 года № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации»</p>
<p>искусственное прерывание беременности проводится:</p>
<p>1) не ранее 48 часов с момента обращения женщины в медицинскую организацию для искусственного прерывания беременности:</p>
<p>а) при сроке беременности четвертая &#8211; седьмая недели;</p>
<p>б) при сроке беременности одиннадцатая &#8211; двенадцатая недели, но не позднее окончания двенадцатой недели беременности;</p>
<p>2) не ранее семи дней с момента обращения женщины в медицинскую организацию для искусственного прерывания беременности при сроке беременности восьмая &#8211; десятая недели беременности.</p>
<p>Таким образом, врач не дал пациентке семь «дней тишины» перед абортом и тем самым нарушил ст. 56 (часть 3) вышеуказанного закона.</p>
<p>В соответствии с Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях от 30.12.2001 № 195-ФЗ (действующая редакция от 13.07.2015) за это правонарушение виновные лица несут административную ответственность.</p>
<p>Например, статья 6.32. (п.2) Нарушение требований законодательства в сфере охраны здоровья при проведении искусственного прерывания беременности (введена Федеральным законом  от 21.07.2014 № 243-ФЗ) гласит: «Нарушение сроков (в том числе при наличии медицинских и социальных показаний, а также учитывая сроки с момента обращения женщины в медицинскую организацию для искусственного прерывания беременности), установленных законодательством в сфере охраны здоровья для проведения искусственного прерывания беременности, – влечёт наложение административного штрафа на граждан в размере от четырёх тысяч до пяти тысяч рублей; на должностных лиц – от десяти тысяч до тридцати тысяч рублей; на юридических лиц – от ста тысяч до ста пятидесяти тысяч рублей».</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 3</strong></p>
<p>В состоянии алкогольного опьянения в больницу по скорой помощи поступил несовершеннолетний пациент с разрывами внутренних органов, в отношении которого имеются достаточные основания полагать, что вред его здоровью причинён в результате противоправных действий. <em>Что необходимо сделать при оформлении документации о госпитализации пациента?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 3</strong></p>
<p>В соответствии со статьёй 13 (часть 4 пункт 5) Федерального Закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации», допускается информирование органов внутренних дел о поступлении пациента, в отношении которого имеются достаточные основания полагать, что вред его здоровью причинён в результате противоправных действий. Медицинские работники данного лечебного учреждения обязаны записать все необходимые сведения о случившемся в журнал, предназначенный для этого. Также следует проинформировать одного из родителей пациента или иного законного представителя об оказании медицинской помощи несовершеннолетнему в соответствии со статьёй 13 (часть 4 пункт 4) вышеуказанного закона.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 4</strong></p>
<p>Мужчине сделали операцию на кишечнике. Находясь в стационаре, пациент признался своему врачу в нетрадиционной сексуальной ориентации. <em>Что </em><em>в соответствии с Федеральным Законом от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации» должен сделать лечащий врач при выписке данного пациента?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 4</strong></p>
<p>В соответствии со статьями 20 и 22 Федерального Закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации» лечащий врач при выписке пациента должен ему в деликатной форме объяснить, что по медицинским показаниям ему необходимо соблюдать «половой покой». Также в соответствии со статьёй 12 и статьёй 30 вышеуказанного закона<strong> </strong>следует направить пациента на консультацию к участковому терапевту и врачу-психиатру с целью борьбы с инфекционными/неинфекционными заболеваниями и для проведения профилактической работы по социально значимым заболеваниям. В Постановлении Правительства РФ от 1 декабря 2004 г. № 715 указан перечень социально значимых заболеваний, в который включены «Психические расстройства и расстройства поведения» (F00-F99). «Эгодистоническая половая ориентация» в МКБ-10 значится под номером F66.1.<strong></strong></p>
<p><strong>Ситуационная задача № 5</strong></p>
<p>В приёмную главного врача районной больницы пришёл пациент, находящийся на лечении в стационаре, с заявлением о предоставлении ему условий для отправления религиозных обрядов. Секретарь удивилась, прочитав текст заявления, и пошла в кабинет к начальнику: уточнить, что с ним делать (регистрировать или не регистрировать)? Главный врач возмутился и сказал так громко, что было слышно всем посетителям в приёмной: «Не регистрируй! Я не собираюсь исполнять прихоти пациентов. Здесь лечебное учреждение, а не церковь. Мне плевать на его религиозные верования. Может ему сюда Папу Римского с Королевой английской вызвать заодно». Секретарь вышла из кабинета, отдала пациенту заявление, отказавшись его зарегистрировать. <em>Как с правовой точки зрения можно охарактеризовать поведение секретаря и главного врача больницы и что в этом случае может предпринять пациент?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 5</strong></p>
<p>В соответствии со статьёй 19 (часть 5 пункт 11) Федерального Закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации» пациент имеет право на допуск к нему священнослужителя, а в случае нахождения его на лечении в стационарных условиях – на предоставление условий для отправления религиозных обрядов, проведение которых возможно в стационарных условиях, в том числе на предоставление отдельного помещения, если это не нарушает внутренний распорядок медицинской организации. Статья 6 (часть 1 пункт 2) вышеуказанного закона закрепляет обязанность медицинских работников учитывать культурно-религиозные традиции пациента. Секретарь обязана вести учёт входящей документации в специальном журнале и должна была зарегистрировать заявление пациента. Главный врач больницы должен вести себя корректно и соблюдать нормы российского законодательства. В данном случае были нарушены ст. 6 (часть 1 пункт 2) и ст. 19 (часть 5 пункт 11) Федерального Закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации». Также была нарушена ст. 148 (часть 1) Уголовного кодекса Российской Федерации<strong> </strong>«Нарушение права на свободу совести и вероисповеданий», согласно которой:</p>
<p>«Публичные действия, выражающие явное неуважение к обществу и совершенные в целях оскорбления религиозных чувств верующих, –</p>
<p>наказываются штрафом в размере до трёхсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до двух лет, либо обязательными работами на срок до двухсот сорока часов, либо принудительными работами на срок до одного года, либо лишением свободы на тот же срок».</p>
<p>Пациент в этой ситуации может:</p>
<p>1. Вызвать полицию и сообщить о факте нарушения права на свободу совести и вероисповеданий.</p>
<p>2. Написать жалобу в Минздрав или Росздравнадзор о нарушении прав пациента.</p>
<p>3. Отправить на Почте незарегистрированное заявление в районную больницу с уведомлением о вручении.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 6</strong></p>
<p>Врач-онколог провёл успешную операцию и после получения результатов гистологического анализа поставил пациенту диагноз рак носоглотки. Своего пациента (дееспособного мужчину 37 лет) решил не огорчать и рассказал обо всём его родственникам, не имея на это письменного разрешения пациента. <em>Правомерны ли действия врача?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 6</strong></p>
<p>Действия врача неправомерны. Принцип «святая ложь» отменён согласно статье 22<strong> </strong>(ч. 1, ч. 2, ч. 3)<strong> </strong>Федерального Закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации»:</p>
<p>1. Каждый пациент имеет право получить в доступной для него форме имеющуюся в медицинской организации информацию о состоянии своего здоровья, в том числе сведения о результатах медицинского обследования, наличии заболевания, об установленном диагнозе и о прогнозе развития заболевания, методах оказания медицинской помощи, связанном с ними риске, возможных видах медицинского вмешательства, его последствиях и результатах оказания медицинской помощи.</p>
<p>2. Информация о состоянии здоровья предоставляется пациенту лично лечащим врачом или другими медицинскими работниками, принимающими непосредственное участие в медицинском обследовании и лечении. В отношении лиц, не достигших возраста, установленного в части 2 статьи 54 настоящего Федерального закона, и граждан, признанных в установленном законом порядке недееспособными, информация о состоянии здоровья предоставляется их законным представителям.</p>
<p>3. Информация о состоянии здоровья не может быть предоставлена пациенту против его воли. В случае неблагоприятного прогноза развития заболевания информация должна сообщаться в деликатной форме гражданину или его супругу (супруге), одному из близких родственников (детям, родителям, усыновленным, усыновителям, родным братьям и родным сестрам, внукам, дедушкам, бабушкам), если пациент не запретил сообщать им об этом и (или) не определил иное лицо, которому должна быть передана такая информация.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 7</strong></p>
<p>Врач-терапевт отправился с семьёй в отпуск на своём автомобиле. По дороге он стал свидетелем ДТП. Припарковал машину и осмотрел пострадавшего водителя. Врач увидел у него обильное наружное кровотечение и вызвал по своему телефону скорую помощь. Затем сел в автомобиль и продолжил путь дальше. <em>Возможно ли наказание врача за неоказание помощи больному без уважительных причин?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 7</strong></p>
<p>В современной России отлажена работа по обучению спасателей оказанию первой помощи пострадавшим гражданам. Для этого сотрудники ОВД и МЧС, медицинские работники и водители общественного транспорта обучаются оказанию первой помощи на специальных курсах, что закреплено в  статье 31 Федерального Закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации». Перечень состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечень мероприятий по оказанию первой помощи утверждаются уполномоченным федеральным органом исполнительной власти (Приказ Министерства здравоохранения и социального развития РФ от 4 мая 2012 г. № 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи»).</p>
<p>В данном случае неоказание помощи больному без уважительных причин влечёт за собой уголовную ответственность.</p>
<p>В соответствии со статьёй 124 УК РФ</p>
<p>1. Неоказание помощи больному без уважительных причин лицом, обязанным её оказывать в соответствии с законом или со специальным правилом, если это повлекло по неосторожности причинение средней тяжести вреда здоровью больного, – наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей…, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок от двух до четырёх месяцев.</p>
<p>2. То же деяние, если оно повлекло по неосторожности смерть больного, либо причинение тяжкого вреда его здоровью – наказывается лишением свободы на срок до трёх лет с лишением права занимать определённые должности или заниматься определённой должностью на срок до трёх лет.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 8</strong></p>
<p>Пациент пришёл на приём к врачу в городскую поликлинику, а на двери кабинета висит объявление «Вход без бахил запрещён». В поликлинике бахилы можно приобрести за наличный расчёт на первом этаже с помощью автоматического аппарата по продаже бахил. Стоимость одной пары бахил – 5 рублей. Пациент отказывается покупать бахилы, мотивируя это своим самочувствием (отсутствием денег/разменных монет). Врач отказывает в консультации, мотивируя это отсутствием бахил у пациента.<strong> </strong><em>Правомерны ли действия врача?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 8</strong></p>
<p>В данном случае в медицинском учреждении не соблюдаются  требования  СанПиНа 2.1.3.2630-10 «Санитарно-эпидемиологические требования к организациям, осуществляющим медицинскую деятельность». Согласно п. 13.6. данного документа «при проведении лечебно-диагностических манипуляций, в том числе в условиях амбулаторно-поликлинического приёма, пациент обеспечивается индивидуальным комплектом белья (простыни, подкладные пелёнки, салфетки, бахилы), в том числе разовым». Из этого следует, что администрации лечебных учреждений, устанавливающие для пациентов правило обязательного ношения бахил, должны предоставлять их бесплатно, а не перекладывать расходы по выполнению этого правила на граждан. Бесплатные бахилы не положены только тем, кто пришёл для записи на приём или на встречу с пациентами, находящимися на лечении в стационаре. Между тем, взрослому, сопровождающему ребёнка-пациента, также положены бесплатные бахилы. Однако, если с ребёнком находится сразу несколько взрослых, то они должны иметь с собой сменную обувь. Бесплатные бахилы  должны находиться не в коробочках, стоящих в кабинетах у медперсонала, а в зоне свободного доступа: на входе в отделение или в коридоре перед кабинетом врача.</p>
<p>Согласно статье 16 (часть 2) Федерального закона «О защите прав потребителей», «запрещается обусловливать приобретение одних товаров (работ, услуг) обязательным приобретением иных товаров (работ, услуг)». Таким образом, отказ пациенту в доступе в лечебное учреждение из-за отсутствия бахил (сменной обуви) предполагает по умолчанию выполнение требования купить бахилы, а это уже означает, что гражданину навязывают приобретение товара, нарушая его право на бесплатную медицинскую помощь. Каждому гражданину РФ полезно знать, что отказ в приёме в поликлинике или больнице ввиду отсутствия  на нём бахил не правомерен. В случае, если человек столкнется с подобной ситуацией, необходимо позвонить на горячую линию Роспотребнадзора по телефонам региональных отделений и сообщить о правонарушении.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 9</strong></p>
<p>Врач-педиатр отказал матери своего пациента (возраст 7 лет)  в возможности бесплатного совместного нахождения с ребёнком в медицинской организации при оказании ему медицинской помощи в стационарных условиях в течение всего периода лечения. Женщина сказала врачу, что будет жаловаться в прокуратуру, так как в соответствии с частью 3 статьи 51 Федерального закона от 21 ноября 2011 года № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации» она такое право имеет. <em>Как с правовой точки зрения педиатр мог обосновать свой отказ?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 9</strong></p>
<p>Отказ в комфортном медицинском сопровождении ребёнка старше 4-х лет в медицинской организации в стационарных условиях может быть правомерен при отсутствии медицинских показаний для совместного нахождения с ребёнком члена семьи или иного законного представителя. Статья 51 (часть 3) Федерального закона от 21 ноября 2011 года № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации»  гласит: «…члену семьи или иному законному представителю предоставляется право на бесплатное совместное нахождение с ребёнком в медицинской организации при оказании ему медицинской помощи в стационарных условиях в течение всего периода лечения независимо от возраста ребёнка. При совместном нахождении в медицинской организации в стационарных условиях с ребёнком до достижения им возраста четырёх лет, а с ребёнком старше данного возраста – при наличии медицинских показаний плата за создание условий пребывания в стационарных условиях, в том числе за предоставление спального места и питания, с указанных лиц не взимается. Указанное право может быть реализовано независимо от вида медицинской организации, в которой ребёнку оказывается медицинская помощь в стационарных условиях».</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 10</strong></p>
<p>В колонии строгого режима было решено привлечь к проведению клинического исследования лекарственного препарата для медицинского применения в качестве пациентов<strong><em> </em></strong>лиц, отбывающих наказание в местах лишения свободы. Это решение было отклонено этическим комитетом.<strong><em> </em></strong><em>На какую статью Федерального закона от 12 апреля 2010 г. № 61-ФЗ «Об обращении лекарственных средств» в отказе сослался этический комитет?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 10</strong></p>
<p>В соответствии со статьёй 43 (пункт 5 часть 6)<strong><em> </em></strong>Федерального закона от 12 апреля 2010 г. № 61-ФЗ «Об обращении лекарственных средств» (с изменениями и дополнениями) запрещается проведение клинического исследования лекарственного препарата для медицинского применения с участием в качестве пациентов лиц, отбывающих наказание в местах лишения свободы, а также лиц, находящихся под стражей в следственных изоляторах.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 11</strong></p>
<p>После лечения зуба врач-стоматолог направил пациента в регистратуру оплатить выполненный объём работ. В регистратуре пациенту дали на подпись два документа: 1) договор на оказание платных медицинских услуг и 2) лист информированного добровольного согласия на медицинское вмешательство. <em>В данном случае какую статью</em> <em>Федерального закона от 21 ноября 2011 года № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации» нарушил врач</em><em>?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 11</strong></p>
<p>В данном случае нарушена статья 20 Федерального закона от 21 ноября 2011 года № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации», согласно которой: «Необходимым предварительным условием медицинского вмешательства является дача информированного добровольного согласия гражданина или его законного представителя на медицинское вмешательство на основании предоставленной медицинским работником в доступной форме полной информации о целях, методах оказания медицинской помощи, связанном с ними риске, возможных вариантах медицинского вмешательства, о его последствиях, а также о предполагаемых результатах оказания медицинской помощи». Врач был обязан подписать с пациентом лист информированного добровольного согласия до лечения зуба, а не после медицинского вмешательства.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 12</strong></p>
<p>К врачу-гинекологу на приём пришла молодая женщина и попросила сделать ей аборт по причине того, что она не замужем. Врач установил срок беременности 19 недель и отказал в проведении искусственного прерывания беременности. <em>Чем врач мотивировал свой отказ?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 12</strong></p>
<p>В соответствии со статьёй 56 (часть 2) Федерального закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации» искусственное прерывание беременности по желанию женщины проводится при сроке беременности до двенадцати недель. Согласно части 4 вышеуказанной статьи искусственное прерывание беременности по социальным показаниям проводится при сроке беременности до двадцати двух недель, а при наличии медицинских показаний – независимо от срока беременности. В соответствии с Постановлением Правительства РФ от 06 Февраля 2012 г. № 98 «О социальном показании для искусственного прерывания беременности» социальным показанием к аборту является беременность, наступившая в результате совершения преступления, предусмотренного статьёй 131 УК РФ, т.е изнасилования. Документа из полиции, подтверждающего обращение по факту изнасилования, у  этой пациентки не было, медицинских показаний тоже. Врач-гинеколог мотивировал свой отказ отсутствием основания для аборта при сроке беременности 19 недель.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 13</strong></p>
<p>При применении лекарственного препарата, назначенного врачом, у пациента появились побочные эффекты, наносящие вред его здоровью. Врач проигнорировал информацию о<strong> </strong>побочных действиях, не указанных в инструкции по применению данного лекарственного препарата. <em>Правомерны ли действия врача?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 13</strong></p>
<p>Согласно статьи 96 Федерального закона от 21 ноября 2011 года № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации»,<strong> </strong>медицинские изделия, находящиеся в обращении на территории Российской Федерации, подлежат мониторингу безопасности в целях выявления и предотвращения побочных действий, не указанных в инструкции по применению или руководстве по эксплуатации медицинского изделия, нежелательных реакций при его применении, особенностей взаимодействия медицинских изделий между собой, фактов и обстоятельств, создающих угрозу жизни и здоровью граждан и медицинских работников при применении и эксплуатации медицинских изделий.</p>
<p>В соответствии со Статьей 73<strong> </strong>вышеуказанного закона медицинские и фармацевтические работники обязаны сообщать уполномоченному должностному лицу медицинской организации информацию, предусмотренную частью 3 статьи 64 Федерального закона от 12 апреля 2010 года № 61-ФЗ «Об обращении лекарственных средств» и частью 3 статьи 96 Федерального закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации».</p>
<p>Таким образом, не сообщив уполномоченному должностному лицу медицинской организации информацию о выявленных нежелательных эффектах применения лекарственного препарата, врач нарушил статью 73<strong><em> </em></strong>(пункт 5 часть 2)<strong><em> </em></strong>Федерального закона от 21.11.2011 № 323-ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации».</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 14</strong></p>
<p>Выданный врачом рецепт пациент предъявил в льготную аптеку. При отпуске лекарства, положенного по федеральной/региональной льготе, сотрудник аптеки заменил его на синоним. <em>В каком случае это правомерно?</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 14</strong></p>
<p>Сотрудник аптеки может заменить лекарство, выписанное по льготе, на синоним – это правомерно при условии согласования факта замены с лечащим врачом. Для этого врач указывает номер своего телефона на рецепте.</p>
<p><strong>Ситуационная задача № 15</strong></p>
<p>При обращении пациента в льготную аптеку выяснилось, что необходимого лекарства нет в наличии. Сотрудник аптеки сказал, что поставит рецепт на отсроченное обслуживание. <em>Напишите алгоритм взаимодействия всех заинтересованных сторон: сотрудника аптеки, фармацевтической компании, пациента.</em></p>
<p><strong>Эталон ответа к СЗ № 15</strong></p>
<p>В этом случае рецепт принимается аптекой на обеспечение и регистрируется в специальном журнале «неудовлетворённого спроса» или «отсроченного спроса». На рецепте сотрудник аптеки должен поставить отметку о дате постановки рецепта на учёт, указать номер аптеки, расписаться и возвратить рецепт пациенту. В некоторых регионах аптеки забирают рецепт. Чтобы узнать, насколько это правомерно, пациент должен потребовать имеющиеся в льготной аптеке «Правила отсроченного обслуживания», где указано, должны ли его забирать. Если такое правило действительно есть, то пациенту необходимо сделать копию рецепта, на которой аптека укажет номер и дату регистрации рецепта в «Журнале отсроченного спроса». Это исключит недобросовестные действия сотрудника аптеки, который может позже сказать, что такого рецепта у него вообще не было. Рецепт может пригодиться пациенту при обращении в суд.</p>
<p>После принятия рецепта аптека должна сразу сделать заявку на лекарственный препарат в уполномоченную за поставку льготных лекарств в регион фармацевтическую компанию и предоставить лекарство пациенту в течение 10-16 дней. Если лекарство есть в другой льготной аптеке, его должны доставить больному не позднее 10 дней с момента постановки рецепта на отсроченное обслуживание. Если при нахождении на отсроченном обслуживании срок действия рецепта истекает, то по такому рецепту возможен отпуск лекарственного средства без его переоформления, за исключением наркотических и подлежащих учёту лекарственных средств.</p>
<p>Если врачи и аптека утверждают, что лекарства нет и не будет, пациент может сам позвонить в фармкомпанию, осуществляющую поставки льготных лекарств в регион, и выяснить, есть ли на складе то или иное лекарство, когда оно будет доставлено в льготную аптеку, по какой причине отсутствует, а также уведомить, что рецепт принят аптекой на отсроченное обслуживание. Телефон уполномоченной фармкомпании должен быть в льготной аптеке. Правила отсроченного обслуживания должны применяться при предъявлении рецептов как федеральными, так и региональными льготниками.</p>
<p>Исходя из вышеизложенного, следует подчеркнуть: этические знания, не нашедшие реализации во время учёбы в вузе, так и останутся ненужным «грузом», от которого при первой же возможности избавятся. Чтобы не допустить подобного сценария, нужно к процессу социализации студентов-медиков подходить ответственно, прежде всего, педагогическим работникам медицинского вуза, интегрируя теорию в практику во время проведения семинарских занятий и курации.</p>
<p>Каждый преподаватель медицинского вуза, студент-медик и сотрудник ЛПУ должны стремиться выполнять в полном объёме свои обязанности и соблюдать этико-правовые нормы, так как это приведёт к повышению уровня доверия в обществе и качества жизни россиян, укреплению национальной безопасности страны и развитию её на долгосрочную перспективу. «Стратегия национальной безопасности Российской Федерации» от 31.12.2015 года утверждает долгосрочную государственную политику в сфере охраны здоровья граждан. В целях противодействия угрозам в сфере охраны здоровья граждан – на органы власти совместно с институтами гражданского общества возлагаются обязанности, среди которых: «подготовка специалистов в сфере охраны здоровья граждан в достаточном количестве, повышение качества такой подготовки, а также создание системы непрерывного медицинского образования; возрождение традиций милосердия» [42, с. 28]. Этого можно достигнуть благодаря интеграции образовательного пространства и биоэтическому измерению процесса профессиональной подготовки и переподготовки медицинских работников. Актуальные вопросы додипломного и последипломного образования необходимо рассматривать в контексте формирования высокого уровня правосознания у студентов-медиков и медицинских работников российской системы здравоохранения.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://human.snauka.ru/2017/03/22372/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
