РОЛЬ ВНЕАУДИТОРНОГО ЧТЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ У СТУДЕНТОВ НАВЫКОВ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Каргина Елена Михайловна
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства
кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Иностранные языки»

Аннотация
Статья посвящена рассмотрению роли внеаудиторного чтения в процессе формирования у студентов навыков ознакомительного чтения на иностранном языке. Признается необходимость дальнейшего совершенствования методики дифференцированного обучения различным видам чтения. Отмечается целесообразность использования специальной литературы по профилю обучения в качестве материала для внеаудиторного чтения.

Ключевые слова: виды речевой деятельности, внеаудиторное чтение, изучающее чтение, иностранный язык, ознакомительное чтение, специальная литература, формирование навыков


ROLE OF OUT-OF-CLASS READING IN THE COURSE OF FORMATION AT STUDENTS OF FACT-FINDING READING SKILLS IN A FOREIGN LANGUAGE

Kargina Elena Mikhailovna
Penza State University of Architecture and Construction
PhD in Pedagogical Science, Assistant Professor of the Foreign Languages Department

Abstract
The article is devoted to consideration of out-of-class reading role in the course of formation at students of fact-finding reading skills in a foreign language. Need of further improvement of differentiated training technique in different types of reading admits. Expediency of special literature use on training profile as material for out-of-class reading is noted.

Keywords: foreign language, formation of skills, out-of-class reading, special literature, studying reading, the fact-finding reading, types of speech activity


Рубрика: Педагогика

Библиографическая ссылка на статью:
Каргина Е.М. Роль внеаудиторного чтения в процессе формирования у студентов навыков ознакомительного чтения на иностранном языке // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 1. Ч. 1 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2015/01/9139 (дата обращения: 21.02.2024).

На современном этапе развития лингвистики и методики преподавания иностранных языков актуальным остается вопрос повышения эффективности и качества обучения различным видам чтения как речевой деятельности [1]. Необходимость дальнейшего совершенствования методики обучения чтению обусловлена недостаточным уровнем сформированности данного речевого умения у значительной части выпускников неязыковых вузов.

Студенты неязыковых вузов отмечают значимость использования материалов, полученных из иноязычных источников по направлению подготовки в подготовке курсовых проектов и дипломных работ по профильным предметам. Однако пользуется иностранными источниками всего 31% из числа опрошенных старшекурсников. Ответы студентов показывают, что основной причиной такого положения является весьма низкий уровень сформированности умения читать, затрудняющий работу с иностранной литературой [2].

Общеизвестно, что зрелое чтение означает владение несколькими его видами. Обучение даже трем основным из них: ознакомительному, изучающему и просмотровому [3] – обеспечивает возможность функционирования чтения на иностранном языке как речевой деятельности и в значительной мере удовлетворяет основные практические потребности специалиста. Владение ими дает возможность студентам старших курсов относительно свободно пользоваться литературой на иностранном языке и при выполнении программы вуза по основным специальным дисциплинам. Под этим углом зрения представляется весьма оправданным проводимое в некоторых вузах дифференцированное обучение различным видам чтения. Обучению каждому из них следует отвести определенное место и время в учебном плане. В этой связи необходимо уточнить и задачи некоторых из его разделов. Одним из таких аспектов является внеаудиторное чтение.

Под внеаудиторным чтением (часто называемым домашним) в методической литературе понимается чтение дополнительной художественной или специальной литературы адаптированного или неадаптированного характера, не входящей в учебник или учебное пособие. При этом отдельные произведения могут быть как закреплены за определенным курсом, так и подбираться педагогом произвольно.

Несмотря на то, что внеаудиторное чтение находит широкое применение как в школе, так и в вузе, его основная задача и методика проведения определены еще недостаточно четко. Раскрывая задачи аспекта «внеаудиторное чтение», необходимо конкретизировать и выделить основные моменты, характерные для данного вида речевой деятельности, а также уточнить ряд спорных вопросов.

В настоящее время можно проследить два основных подхода к внеаудиторному чтению в образовательном процессе:

1) внеаудиторное чтение рассматривается как вспомогательный вид работы, обеспечивающий либо подготовку материала для работы в аудитории по развитию других видов речевой деятельности, либо для закрепления языкового материала и речевых навыков и умений, уже отработанных на аудиторных занятиях. Так, например, З.И. Клычникова, уточняя цель внеаудиторного чтения в школе, пишет: «Внеаудиторное чтение должно служить осуществлению двух задач: а) закреплению приобретенных в ходе классной работы навыков и умений и б) подготовке к выполнению определенного вида деятельности в классе… на основании прочитанного» [4].

2) основной целью аспекта «внеаудиторное чтение» является непосредственно обучение чтению как виду речевой деятельности на иностранном языке. Так, Б.А. Лапидус пишет: «Основной задачей домашнего чтения является обучение чтению» [5].

Анализ психолого-педагогической литературы свидетельствует о том, что становление любого речевого умения, в том числе и умения читать, требует значительной практики в том или ином виде деятельности. Анализируя причины, задерживающие обучающихся на стадии незрелого чтения на родном языке, в качестве одной из основных Т.Г. Егоров называет «незначительное количество прочитанных книг» [6]. Данное утверждение применимо и к методике обучения чтению на иностранном языке.

В методическом плане вопрос об интенсивном (значительном по объему в единицу времени) чтении неразрывно связан с проблемой использования того или иного его вида. Сравнительный анализ изучающего и ознакомительного чтения свидетельствует о том, что они создают далеко не равные возможности для того, чтобы чтение могло стать обильным. Основное их различие заключается в процессах восприятия читаемого, которые обеспечивают разную степень полноты, точности и глубины понимания текста в соответствии с разными целями дальнейшего использования извлекаемой информации.

Внеаудиторное чтение представляет максимальные возможности для формирования у студентов навыков ознакомительного чтения, в частности, на начальных ступенях обучения. Данный вид чтения, в котором преобладают синтетические приемы восприятия, дает значительно большую возможность обеспечить обильное чтение, чем изучающее, требующее в основном использования читающим аналитических приемов. Как показывает практика, при преимущественном использовании изучающего чтения норма внеаудиторного чтения даже в 5 страниц легкого текста в неделю оказывается непосильной для ряда студентов, особенно слабых. В то же время при ознакомительном чтении недельную норму в 15 страниц можно считать начальной для всех студентов неязыковых вузов. Большой объем читаемого материала возможен также благодаря тому, что ознакомительное относится к быстрым видам чтения, тогда как изучающее – к медленным.

Ознакомительное чтение несколько снимает напряженность психической активности (в сравнении с изучающим чтением), придавая ей особый положительный эмоциональный оттенок: читающий может следить только за общим содержанием текста, опуская даже некоторые детали. Снимает напряженность мыслительной активности и отсутствие установки на дальнейшее детальное воспроизведение прочитанного.

Создаваемое в ходе ознакомительного чтения благоприятное эмоциональное состояние студента, вызванное «легкостью» и «приятностью» самого процесса, способствует формированию у него познавательного интереса к литературе на иностранном языке. Хорошо известно, что интерес, а познавательный интерес особенно, является залогом обильного чтения на иностранном языке.

Использование ознакомительного чтения даже при минимальной норме – 15 страниц в неделю – дает возможность студенту прочитать за семестр около 250 страниц текста на иностранном языке. Как показывает практика, после прочтения 500 страниц, т.е. в конце первого курса, у студентов наблюдается проявление гибкости чтения, что свидетельствует о его зрелости: они начинают произвольно менять вид чтения в процессе чтения одного источника. Наиболее интересные и нужные места студенты читают со словарем, а неинтересные или ненужные им места иногда даже просто опускают. При интенсивном ознакомительном чтении в качестве внеаудиторного отмечаются также весьма благоприятные условия для действия законов непроизвольного запоминания. Как показывают наблюдения, в результате обильного чтения у студентов значительно расширяется пассивный запас языковых знаний.

Однако, удовлетворительные результаты (повышение уровня сформированности умения читать на иностранном языке и расширение пассивного запаса языковых знаний) могут быть достигнуты только при соблюдении определенной методики проведения внеаудиторного чтения. Немаловажную роль играют подбор материала для внеаудиторного чтения, виды заданий и способы проверки понимания прочитанного. При подборе литературы, формулировке задания и выборе способа проверки понимания необходимо учитывать одно из основных правил методики – все звенья обучения должны быть взаимосвязаны и адекватны конкретной цели.

Как уже отмечалось, для обеспечения необходимой минимальной нормы чтения предполагаемый материал должен соответствовать условию превалирующего использования ознакомительного чтения. Предлагаемая преподавателем книга или статья для внеаудиторного чтения должна быть легкой в языковом отношении (но не примитивной с точки зрения содержания) и соответствовать читательским интересам студентов.

В плане читательских интересов подавляющее большинство старшекурсников (97%) высказываются за выбор текстов по направлению подготовки. В связи с этим целесообразным является использование для внеаудиторного чтения сборников статей или хрестоматий по направлению подготовки. При этом тексты в данных сборниках и хрестоматиях должны быть подобраны по тематике и адаптированы по степени сложности в соответствии с общими требованиями соответствующего факультета и курса [7].

Помимо книг и статей по направлению подготовки для внеаудиторного чтения следует использовать также произведения художественной литературы, так как изучение читательских интересов студентов выдвинуло ее на одно из первых мест. При выборе художественного произведения для чтения следует также руководствоваться степенью сложности языка изложения и его соответствием читательским интересам студентов.

Основным требованием к заданиям по чтению, как уже отмечалось, является их адекватность предполагаемому виду чтения. Студенты должны получить четкую установку на ознакомительное чтение, чему способствует продуманная формулировка заданий к текстам. Содержание заданий должно включать в себя определенные требования:

– чтение происходит без использования словаря (прибегать к помощи словаря можно лишь по завершении прочтения и только для перевода особо трудных слов, ключевых для определения смысла текста);

– чтение происходит в больших объемах с целью определения основного содержания прочитанного;

Ознакомительное чтение не предполагает последующую проверку дословного перевода прочитанного. Целесообразным видом проверки понимания содержания текста являются тесты и вопросы по содержанию прочитанного.

Достигнутая в результате внеаудиторного чтения определенная степень зрелости чтения на иностранном языке позволяет студентам ориентироваться в иностранных источниках при подготовке курсовых работ и проектов по направлению подготовки, а также при общей подготовке по специальным дисциплинам [8].


Библиографический список
  1. Каргина, Е.М. Повышение значимости иностранного языка как составной части вузовской программы // Электронный научно-практический журнал Культура и образование. – 2014. – № 7 (11). – С. 12.
  2. Кудашова, М.А. «Домашнее чтение» в овладении чтением как видом речевой деятельности (неязыковой вуз) / М.А. Кудашова // Иностранные языки в высшей школе: Учеб.-метод. пособие / Под ред. Н.С. Чемоданова. Вып. 15. – М.: Высш. шк., 1980. – С. 33.
  3. Фоломкина, С.К. Зависимость типов упражнений от видов чтения // Сборник «Методические записки по вопросам преподавания иностранных языков в вузе». – М., 1970.
  4. Клычникова, З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. – М., 1973. – С.73.
  5. Лапидус, Б.А. Основы методики преподавания второго иностранного языка как специальности. – М., 1976. – С. 402.
  6. Егоров, Т.Г. Психология овладения навыков чтения. – М., 1953. – С. 236.
  7. Каргина, Е.М. Особенности отбора и организации языкового материала для профильного курса иностранного языка // Гуманитарные научные исследования. – 2014. – № 11 (39). – С. 80-83.
  8. Каргина, Е.М. Междисциплинарность как основа формирования у первокурсников технического вуза интереса к профессии // Гуманитарные научные исследования. – 2014. – № 7 (35). – С. 94-97.


Все статьи автора «Каргина Елена Михайловна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: