ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ФАКТОРЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЦЕННОСТНО-ОРИЕНТАЦИОННОГО ЕДИНСТВА МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ (РУССКО-КОРЕЙСКОЙ) СТУДЕНЧЕСКОЙ СЕМЬИ

Сапожникова Елена Евгеньевна
Дальневосточный федеральный университет
кандидат психологических наук, доцент

Аннотация
Данная статья посвящена выявлению факторов формирования ценностно-ориентационного единства межэтнической студенческой семьи, что явилось основанием для обнаружения психолого-педагогических условий сближения ценностных ориентаций супругов в студенческих межэтнических семьях.

Ключевые слова: , , ,


Рубрика: Психология

Библиографическая ссылка на статью:
Сапожникова Е.Е. Этнокультурные факторы формирования ценностно-ориентационного единства межэтнической (русско-корейской) студенческой семьи // Гуманитарные научные исследования. 2018. № 1 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2018/01/24804 (дата обращения: 22.02.2024).

В данной статье представлены материалы наблюдений, бесед и анализ оценок респондентов (24 человека, являющихся представителями межэтнических русско-корейских семей). Попытаемся «окунуться» в каждодневную семейную атмосферу межэтнической семьи. И рассмотреть взаимодействие супругов на некоторых примерах.

Еда – важнейший компонент культуры разных этносов и одна из важных составляющих семейных традиций, когда вся семья собирается за столом. Люди питаются 365 дней в году, примерно 3 раза в день. Конечно, человек не представляет свою жизнь без еды. Большинству людей нравится попробовать различные национальные блюда других народов во время поездки за границу, или же посещая рестораны национальной кухни, для других – «не своя» пища – это большая проблема, особенно во время путешествий и пребывания вдали от родных мест. Конечно, не удивительно, что в межэтнических семьях каждодневные дискуссии на тему «Что мы будем сегодня есть?» могут перерастать в очень бурные обсуждения.

Однако в скором времени происходит следующее: супруг с удовольствием ест блюда русской кухни, а иногда и лично принимает непосредственное участие в ее приготовлении. Хотя он обычно «совершенствует» ее по-своему, добавляя корейские приправы, такие как имбирь или перец, тем самым приближая вкус русской еды к привычной. Поэтому на столе в такой семье уживаются блюда как корейской, так и русской кухни.

Ольга (замужем за корейцем) вспоминает: «Когда я впервые для мужа сварила борщ, и он положил в тарелку борща свежесваренный рис, я была удивлена. Чуть тогда не поругались. Как можно первое и второе класть в одну тарелку? Позже выяснилось, что рис корейцам заменяет хлеб. Мы едим супы с хлебом, а они с рисом». Потому, в корейских и русско-корейских семьях как необходимый атрибут хозяйственно-бытовых нужд, присутствует кашеварка и практически всегда она наполнена горячим рисом. Респонденты Татьяна и Максим (русская и кореец) подтверждают этот факт: «На столе в русских семьях всегда присутствует хлеб, и мы на это даже не обращаем внимания. А в корейских – всегда рис. Поэтому рис закупается большими мешками и варится каждый день. И это не удивительно. Хотя на первых порах совместной жизни молодым русским женам это кажется странным.

Что касается традиций, особенно связанных с потерей близких, здесь тоже супругам предстоит узнать те аспекты семейной жизни, которые, возможно, они прежде и не обсуждали. «Похороны родственников по корейской линии – всегда щепетильный вопрос» – рассуждает Елена (русская) – «Поскольку встает вопрос – действительно ли я являюсь членом корейской семьи, и стоит ли мне соблюдать все ритуалы, которые сопровождают процесс похорон? Поклоны у могилы умерших (где нужно опускаться на колени, касаясь головой земли) у русских супругов иногда вызывают странные чувства. У нас так не принято делать». Ее муж Игорь (кореец) добавляет: «Заставлять кланяться у могилы, допустим, моих родителей, я свою жену не в праве. Но если она захочет меня в этом поддержать и быть в трудную минуту рядом, отдавая этими поклонами дань уважения людям, которые дали мне жизнь, я буду благодарен». «Еще один важный момент, связанный с похоронами – это наличие на кладбище маленьких детей» – говорит Екатерина (кореянка), которая спорила со своим мужем Максимом (русский) по этому поводу. Русские стараются малолетних детей на кладбище не брать и оградить их от этого «зрелища». По корейским же традициям, дети обязательно должны проститься с умершим родственником, даже если ребенок очень мал и не понимает, где и зачем находится. Из-за таких моментов возникают ссоры между супругами, и каждый считает себя правым. «У нас чуть до развода не дошло» – говорит Максим.

Что касается ритуалов, связанных с рождением ребенка, с празднованием годовщины жизни, их тоже предостаточно. «Самый интересный ритуал, который мне приходилось наблюдать, а впоследствии, и проводить для своего ребенка, это ритуал выбора будущего жизненного пути, когда ребенку исполняется год», – рассказывает Ирина (русская). Ее муж Александр (кореец) добавляет: «Обязательно проводится следующий ритуал: ребенка усаживают за стол, где расставлены следующие предметы: нитки (силь), книги (чяг), ручка или карандаш (йонпхиль), чашка риса (сари), сабля (для мальчиков) и деньги (тон) и т.п. Ему предлагается взять со стола предмет. Если он выбирает ручку, карандаш или книгу, то ему быть ученым. Если выбрал деньги, стать ему богатым. Возьмет чашку риса – суждено быть государственным чиновником, а саблю и лук – военачальником. Когда ребенок берет в руки пряжу, то ему предсказывают долгую жизнь». В зависимости от того, что ребенок выберет, тем ему и суждено заниматься в жизни [1]. Это интересно и весело, и особых разногласий у супругов не вызывает. У корейцев этот праздник называется «толь».

Но различия в названиях годовщины не столь важны. В данном случае большее значение имеет выбор подарка. Русским привычно дарить на детский день рождения игрушки, одежду, и т.п. А по корейским традициям нужно дарить конверт с деньгами, вручается он родителям ребенка. Татьяна (русская) рассказывает: «Когда у нас с Виктором родился первый сын, то русские родственники нам дарили всевозможные ползунки, распашонки, игрушки и т.д. А корейские родственники дарили конвертики с деньгами. Я помню свое удивление, когда муж открывал конверты и записывал в свой блокнот, кто и сколько денег подарил». Виктор (кореец, муж Татьяны) поясняет: «Это не от того, что я скряга. У корейцев существует негласная традиция: если тебе подарили деньги на какое-либо торжество или событие, то в следующий раз ты должен их же и вернуть. Больше – можно. Меньше – плохой тон. Иногда записывают суммы, чтобы в дальнейшем не ошибиться. Поскольку, например, на свадьбах «узкий семейный круг» родственников может включать до 300 человек и все дарят конверты с деньгами, то попробуй потом вспомни, кому и сколько дарить в следующий раз, когда у твоих родственников будет какое-нибудь важное событие в жизни. И чтобы еще никого не обидеть. Потому что родственные связи нужно чтить. Друзья, знакомые, могут отвернуться от тебя, если вдруг что-то с тобой случится, а родственники – никогда». Этого же мнения придерживается и Олег (кореец): «В детстве мне всегда говорили о почтении к старшим. Старшие родственники – дедушки, бабушки, тети, дяди – уважаемые и почитаемые люди. И если им нужна помощь, ты должен обязательно сделать все, что в твоих силах, может быть даже в ущерб себе и своим отношениям».

Вообще, праздники в таких семьях отмечаются, как правило, и русские и корейские. Например, в русских семьях принято отмечать 1 месяц со дня рождения ребенка [2], принимать в этот день гостей и подарки. А в корейской семье отмечается 100 дней «пэкиль» [3]. В межэтнической семье этот праздник может отмечаться дважды – на 1 месяц собираются родственники с русской стороны, а на пэкиль – собираются родственники с корейской. Но в большинстве случаев супруги договариваются отмечать 100 дней и собирают всех родственников и с той и с другой стороны в один день. Хотя не всегда и не сразу супруги могут прийти к компромиссу. «Совсем недавно в нашей семье появился малыш», – говорит Юля (русская), а я даже не знала, что по корейским традициям принято отмечать не 1 месяц с момента рождения, как принято у русских, а 100 дней, и у нас с мужем по этому поводу произошла серьезная дискуссия. Поскольку все мои родственники собирались прийти к нам в гости, когда сыну исполнится 1 месяц, а корейские родственники собирались нас посетить, когда малышу исполнится 100 дней, то произошли некоторые недопонимания. Почему именно 100 дней?»  Алексей (кореец, муж Юли), поясняет: «У корейцев издавна считалось, что если ребенок прожил 100 дней и не умер, значит, он будет жить дальше. Поэтому считается, что он достоин того, чтобы ему справили первое рождение в этом мире, если он прожил сто дней. Есть и еще одно объяснение: в корейской культуре 100 дней со дня рождения ребенка – это год с момента зачатия. Поэтому отмечается, как год жизни».

Так же по-разному в корейской и русской культуре принято праздновать такие важные юбилеи, как 50 лет, 60 и 70. Если по русским традициям 50-летний юбилей  – это особенное событие, главный юбилей в жизни любого человека, то корейцы вообще эту дату считают незначительной. А вот 60-летие «хангап» отмечают с размахом. Считается, что на 60-летие принято подводить итоги и рассказывать о своих достижениях [4].

«На застольях тоже случаются такие моменты, которые приводят к непониманию в семье, – говорит Алина (русская), – вспоминаю случай, когда оставила палочки для еды в рисе, когда мне нужно было выйти из-за стола во время семейного ужина с родителями мужа. Оказалось, что оставленные палочки в рисе – это плохая примета». Ее муж Александр (кореец) поясняет: «У корейцев, так же как и у русских, есть свои суеверия. А попросту – плохие приметы. Для русских это черная кошка, перебегающая дорогу (к беде), а у корейцев это палочки, воткнутые в рис, которые ассоциируются с похоронным ритуалом».

Отношения с родителями – это тоже важный момент в жизни пары. Всегда хочется, чтобы родители одобрили выбор своего сына или дочери. Но корейцы предпочитают выдавать замуж (женить) своих детей за людей своей национальности. Русские тоже не исключение. «Лучше выйти замуж за русского, чем за корейца: так мне сказали родители, после того, как я их познакомила со своим будущим мужем» – рассказывает Ирина. Ее муж Александр вторит ей: «Мои родители сказали, что я должен жениться на кореянке». Как же справиться с такой ситуацией, особенно если старших (а тем более родителей) нужно слушать и почитать? Некоторые пары, действительно, распадаются, не успев зарегистрировать свои отношения. Спокойствие родителей превыше всего. Однако, не все с этим согласны. Конечно, с родителями никто не спорит и не «выходит из клана» как ослушавшийся. Здесь помогает только время и хорошие, душевные отношения с родственниками. Поначалу родителям и с той, и с другой стороны, действительно, тяжело смириться с тем, что их сын (дочь) выбрал себе спутника жизни не из «своего круга». Но как показывают многочисленные опросы межэтнических пар, со временем, родители «привыкают» и проявляют к невестке или зятю должное уважение и проявляют отеческую любовь. А тем более, когда рождаются внуки, продолжатели рода, то здесь вообще «забывается», что человек «не той национальности».

«Бывает интересно наблюдать за русскими парами, которые не стесняются прилюдно выражать свои чувства поцелуями и объятиями» – говорит Инга. Ее муж Олег отвечает: «Это неуважительно к другим людям, к окружающим. Эмоциональный человек – уязвимый человек. У корейцев не принято показывать свои эмоции посторонним». «Мне иногда этого не хватает. У нас бывают недопонимания в связи с этим. Но я уже привыкла. И поняла, что некоторая холодность моего мужа, как может кому-то показаться, совсем не означает, что он меня не любит».

Домашний комфорт, жилище, одежда, карьера, работа, семья, дети, здоровье и т.д., обыкновенно в субъективном восприятии выступают как определенные ценности. Ценностные ориентации дают индивиду возможность решать, что для него важно и значимо в семейной жизни: для кого-то это дети, их благополучие; для кого-то – любовь; для третьих – материальная обеспеченность и т.д.

Важно понимать, что ценности супругов могут иметь почти одинаковую иерархическую структуру, и могут дополнять друг друга, что и происходит в большинстве межэтнических семей. В этом случае мы и говорим о ценностно-ориентационном единстве супругов. Если же в ценностных ориентациях супругов существует разобщенность, то пары часто расходятся. Разная культура, разные ценностные ориентации, различные семейные традиции двух людей, вступивших в межэтнический брак, дают основание для внутрисемейных конфликтов, и случается так, что часто в межэтнических семьях идет непонимание супругами друг друга именно из-за незнания традиций друг друга [5].

Природа супружеских взаимоотношений зависит от степени сбалансированности семейных ценностей супругов. Но когда в рамках одной семьи сосуществуют люди с разными культурами, появляется необходимость решить ряд задач, чтобы обеспечить внятные и устраивающие всех нормы и правила совместной жизни.

Итак, факторами формирования ценностно-ориентационного единства семьи могут выступать: отношения каждого члена семьи друг к другу (принятие ценностей супруга, как носителя «другой» культуры); межличностные отношения членов семьи (положительное отношение к партнеру, отношение к родственникам, отношение к себе, толерантность); эмоциональные контакты членов семьи (совместное проведение досуга, праздников, ритуалов, способствующих сближению и эмоциональному удовлетворению от общения друг с другом).

Выявление факторов формирования ценностно-ориентационного единства межэтнической студенческой семьи стало основанием для обнаружения психолого-педагогических условий сближения ценностных ориентаций супругов в студенческих межэтнических семьях. Существует несколько условий, без соблюдения которых сближение ценностных ориентаций супругов в молодых межэтнических семьях невозможно, а, следовательно, невозможно успешное преодоление кризисных моментов в семейной жизни.

Первым условием сближения ценностных ориентаций супругов в студенческой межэтнической семье является положительное отношение каждого человека  к семье вообще, и к семейным ценностям в частности. Следовательно, психолого-педагогическим условием сближения ценностных ориентаций супругов является создание ситуаций, вызывающих у молодых людей потребность узнать как можно больше информации о семье, семейных ценностях, желание изучить теоретические аспекты семейных отношений, особенности отношений в межэтнических семьях и т.п. Данную задачу вполне может решить разработка лекционного материала по данным темам.

Второе условие сближения ценностных ориентаций супругов в молодых семьях – это наличие достаточной осведомленности об обычаях, нормах, ценностях представителей другой культуры; желание понимать культурные различия; навыки взаимопонимания и созидания в семье; умение видеть конфликтные ситуации с точки зрения супруга, как представителя «другого» этноса. Следовательно, психолого-педагогическим условием сближения ценностных ориентаций супругов является тщательная подготовка упражнений, направленных на понимание семейных конфликтов с точки зрения своего супруга.  Данная задача может быть выполнима благодаря разработанному автором культурному ассимилятору «Отношения в межэтнической семье», который воплощает в себе атрибутивный подход.

В качестве третьего условия можно назвать достаточно сформированную толерантность к представителям других этносов, и отсутствие социальной дистантности по отношению к представителям других этносов. Следовательно, психолого-педагогическим условием сближения ценностных ориентаций супругов является создание условий, которые повысят уровень толерантности и снизят уровень социальной дистантности. Данная задача разрешается в групповых формах работы. Соответственно, третье условие может быть вполне достижимо при помощи тренинга.

Четвертое необходимое условие сближения ценностных ориентаций супругов в студенческих межэтнических семьях является совместное времяпровождение с переживанием позитивных эмоций, то есть позитивный эмоциональный настрой пары. Следовательно, психолого-педагогическим условием сближения ценностных ориентаций супругов является обеспечение творческого совместного процесса, который поможет паре повысить позитивный настрой на совместную деятельность и друг на друга. Эта задача может быть разрешима при применении мастер-классов на тему семейных отношений, где супруги находятся в совместном творческом процессе.

Итак, психолого-педагогические условия, обеспечивающие сближение ценностных ориентаций супругов в студенческих межэтнических семьях: создание ситуаций, вызывающих у молодых людей желание изучить теоретические аспекты семейных взаимоотношений в семье (лекции); целенаправленное создание психолого-педагогических ситуаций, знакомящих молодых людей с образцами толерантного поведения, способствующего закреплению этих образцов деятельности (тренинг); создание установки на принятие культурных различий между представителями разных этносов, а также на развитие навыков взаимопонимания в семье (культурный ассимилятор); включение в содержание обучения задач, способствующих формированию позитивного настроя на совместную деятельность (мастер-классы).


Библиографический список
  1. Ионова Ю. В. Традиционная семейная обрядность как форма воспитания (социализации) детей у корейцев / Ю. В. Ионова // Краткое содержание докладов сессии Института этнографии АН СССР, посвященной 100-летию создания первого академического этнографо-антропологического центра: сборник / Институт этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая АН СССР. – Л.: Наука, 1980. – С.104
  2. Михеева Л. Н. Русские традиции и праздники / Л. Н. Михеева. – М.: Дрофа Плюс, 2007. –  304 с.
  3. Ионова Ю. В. Обряды, обычаи и их социальные функции в Корее: Середина XIX – начало XX в. / Ю. В. Ионова // АН СССР. Ин-т этнографии. – М.: Наука, 1982. – 232 с.
  4. Ким Г. Б. Хангап – это только начало / Г. Б. Ким // «Коре синмун». – №1. – 2010. – С.16.
  5. Самойлова И. И. Социокультурные конфликты (особенности определения и типологизации) / И. И. Самойлова. –          М.: Власть, 2009. – С. 90 – 92 URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsiokulturnye-konflikty-osobennosti-opredeleniya-i-tipologizatsii (дата обращения: 24.12.2018)


Все статьи автора «Сапожникова Елена Евгеньевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: