Актуальность данного исследования обусловлена все более усиливающимся влиянием компьютерной терминологии на пополнение и изменение лексики русского языка. Ежедневно в сфере IT создаются новые термины, поэтому исследование их структурных моделей очень востребовано. По подсчетам лингвистов, на данный момент русская терминология по вычислительной технике и информационным технологиям насчитывает уже около 100000 лексических единиц [1].
Материалом данного исследования послужили 350 терминов русского и 350 терминов английского языка сферы IT. Термины были взяты из Толкового словаря современной компьютерной лексики [2]. Термины были отобраны методом сплошной выборки.
Целью данной работы является выявление структурных особенностей терминов сферы информационных технологий в русском языке.
Структурно все термины делятся на однословные и многословные. Однословные термины, чей корень совпадает с основой, называются простыми. Когда в термине присутствует не только корень, но и аффикс, он является аффиксальным термином. Также бывают сложные термины, состоящие не менее чем из двух морфем.
С.В. Гринев предлагает следующую классификацию терминообразования:
1) Семантические способы терминообразования
2) Морфологические способы терминообразования
3) Синтаксический способ терминообразования
4) Морфолого-синтаксические способы терминообразования [3]
Из 350 проанализированных компьютерных терминов русского языка было выделено 29,7% однословных терминов, 59,7% двухкомпонентных, 9,7% трехкомпонентных, 0,6% четырехкомпонентных и 0,3% пятикомпонентных терминов.
Среди однокомпонентных терминов было выделено 31,8% простых терминов, 55,8% аффиксальных терминов и 12,5% сложных терминов.
97% простых терминов были образованы семантическими способом терминообразования (блок, абзац) и 1 простой термин (3%) был образован фонетико-морфологическим способом (замок).
Среди простых терминов, образованных семантическим способом терминообразования, большая часть терминов (78,1%) была образована заимствованием иноязычных лексем и терминоэлементов (диспетчер, доступ, документ) и межсистемным заимствованием лексем (15,7%).
Большая часть заимствований пришла из английского языка и латинского языков 36%, 25% пришли из греческого языка, 8% пришли из немецкого языка.
Большая часть простых терминов выражена именем существительным 97%, только один термин (виртуальный) был выражен именем прилагательным (3%).
Среди аффиксальных терминов 50% были образованы суффиксальным способом, 20,7% префиксальным и 29,3% префиксально-суффиксальным.
Среди однокомпонентных аффиксальных терминов с одним суффиксом, 68,9% были образованы путем прибавления к корню слова одного суффикса (адресат, буквица). Самым продуктивным суффиксом является суффикс –ени, он употребился 3 раза (15%). По 2 раза (10%) употребились суффиксы –аци и –ок, остальные суффиксы встретились по одному разу (5%).
27,6% были образованы путем прибавления к корню слова двух суффиксов (активизация, блокирование).
Наиболее часто используемые модели:
основа слова + суффикс -из + суффикс -аци (37,5%)
основа слова + суффикс ирова + суффикс –н (25%)
Термин, образованный путем прибавления к основе слова трех суффиксов: блокировка, суффиксы –ир, -ов, -к.
Из 29 суффиксальных терминов, 93,1% являются именами существительными, 1 термин является глаголом и 1 прилагательным (3,5%).
Среди однокомпонентных префиксальных терминов, чаще всего были встречены термины, образованные путем добавления префикса –гипер и префикса –за (по 33,3% соответственно,)
Все 12 префиксальных терминов выражены именами существительными.
Среди 17 однокомпонентных терминов, образованных префиксально-суффиксальным способом, наиболее часто использовался префикс –за (64,7%) и префикс –вы (23,5%).
Наиболее часто встречался суффикс –к (в 9 терминах, 52,9%), 4 раза суффикс –ни (23,5%), 2 раза суффикс –а, -ива, (11,8%), 1 раз суффиксы –ирова, -яци, -чик, -в, -ч (5,9%).
94,1% префиксально-суффиксальных терминов выражены именем существительным и 1 глаголом (закомментировать, 5,9%).
Частеречная принадлежность аффиксальных терминов:
55 сущ (94,8%) 2 глагол (3,5%) 1 прил (1,7%)
12 сложных терминов выражены именами существительными (92,3%) и 1 термин именем прилагательным (7,7%). 53,9% терминов образовались в результате словосложения (видеоадаптер), 46,1% терминов в результате основосложения (библиотекарь).
Частеречная принадлежность однокомпонентных терминов:
В результате проведенного анализа было выявлено, что большинство однокомпонентных терминов русского языка выражено именем существительным (94,2%), 2,9% термина выражены именем прилагательным и 1,9% выражены глаголом.
Из 209 двухкомпонентных терминов, 57,4% было образовано по модели имя прил. + имя сущ., 26,3% по модели имя сущ. + имя сущ. в род. падеже, 6,7% по модели прич + имя сущ., 2,4% по модели имя сущ. в род.падеже + имя сущ., остальные модели были использованы менее 2%.
Среди 34 трехкомпонентных терминов 12 раз (35,3%) встретилась модель ПССр, 10 раз (29,4%) модель СПрСр, 4 раза модель ПСС (11,8%), 3 раза (8,9%) модель ППС, по одному разу (3%) встретились модели С в ПвСв, ПП с Ст, НПС, ПССт, С на ПпСп.
Четырехкомпонентные термины: автоматический переход на новую строку (ПС на ПвСв), американский национальный институт стандартов (ППССр).
Пятикомпонентный термин: инженерный консорциум разработчиков стандартов интернет (ПССрСрС).
Заключение
Таким образом, можно сделать выводы о структурных моделях в компьютерной терминологии. Дальнейшее исследование предполагает выявление и изучение структурных моделей компьютерной терминологии в английском языке и проведение сравнительного анализа структурных особенностей терминов IT сферы в русском и английском языках. Результаты работы могут быть использованы студентами лингвистических вузов с целью углубленного изучения структурных особенностей термина.
Библиографический список
- Пройдаков Э.М. Большой англо-русский толковый словарь по вычислительной технике и информационным технологиям (ВТ/ИТ). Изд-во РТСофт, 2015. – 1600 с.
- Дорот В. Толковый словарь современной компьютерной лексики [Электронный ресурс]. – режим доступа: https://www.e-reading.club/book.php?book=131540 20.04.18
- Гринев С. В. Введение в терминоведение. – М, 1993. – 309 с.