В настоящее время владение английским языком является важным компонентом профессиональных умений в любой сфере деятельности. Недостаточное знание культурной специфики коммуникантов может существенно усложнить процесс межкультурного общения, поэтому одной из важнейших задач обучения английскому языку является формирование у студентов необходимых речевых навыков, что невозможно без знания фразеологических единиц. Вместе с тем правильное употребление фразеологизмов связано с определенными трудностями, что требует особого внимания к организации работы по обучению фразеологизмам и обусловливает актуальность проблемы.
Объект нашего исследования – процесс обучения иностранному языку учащихся среднего профессионального педагогического образования.
Предмет исследования – обучение фразеологическим единицам как средство формирования коммуникативной компетенции учащихся.
Целью данной работы является определение эффективности использования фразеологических единиц в формировании коммуникативной компетенции студентов при изучении иностранного языка.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач
- рассмотреть понятие фразеологии в современной науке;
- определить понятие и структуру коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку;
- рассмотреть роль фразеологических единиц в обучении иностранному языку;
- определить критерии отбора фразеологических единиц английского языка для проведения опытной работы;
- организовать и провести опытное обучение учащихся среднего профессионального образования фразеологическим единицам английского языка;
- провести анализ результатов эксперимента по обучению фразеологизмам.
В качестве теоретической основы в исследовании использовались как классические советские труды по изучению фразеологии (В.Л. Архангельский, В. В. Виноградов, В.М. Мокиенко, А. И. Смирницкий, В.Н. Телия), так и современные достижения в данной области [1, 2, 3, 4, 5, 6].
Многоаспектность рассмотрения фразеологических единиц требует применения различных методов исследования. На этапе отбора фразеологических единиц был использован метод выборки из фразеологических словарей. При описании фразеологизмов как единиц обучения использован сопоставительный метод разных типов фразеологических единиц. В работе использовался метод эксперимента в целях проверки эффективности разработанной системы упражнений для обучения фразеологическим единицам учащихся среднего профессионального образования.
Структурно исследование состоит из двух этапов: теоретического и практического.
На теоретическом этапе были рассмотрены различные подходы к определению фразеологии и фразеологических единиц в отечественной и зарубежной лингвистике.
Второй шаг теоретического этапа – рассмотрение понятия компетенции в целом и коммуникативной компетенции в частности, а также характеристика составляющих коммуникативной компетенции, значимых для настоящего исследования. В данной работе компетенция понимается как способность учащегося к эффективной коммуникативной деятельности, в нашем случае использования фразеологических единиц, в различных социально значимых речевых ситуациях. Под коммуникативной компетенцией понимается приобретенное в процессе специально организованного обучения особое качество речевой личности, складывающееся из нескольких составляющих, в числе которых можно выделить следующие виды компетенций: языковая, предметная, лингвистическая и прагматическая.
Для наших целей важны не все составляющие коммуникативной компетенции. К примеру, лингвистическая компетенция, в отличие от языковой, имеет характер знаний, относящихся к лингвистике как науке. Этот аспект реализуется у лиц, специально занимающихся языковедением. При обучении фразеологизмам важно акцентировать внимание на языковой и прагматической компетенциях.
Языковая компетенция включает знание единиц языка и правил их соединения, связи. Знание грамматики в отвлечении от порождения единиц коммуникативного назначения является лишь базой осуществления актов общения. С этой точки зрения языковая к. имеет отчетливо двусторонний характер: она объединяет язык и речь и характеризует личность как человека, владеющего языком и умением пользоваться языком на основе грамматических правил.
Прагматическая компетенция – это возможность осуществления речевой деятельности, обусловленной коммуникативными целями. Прагматическая к. предполагает отбор языкового материала, умение пользоваться вариативными формами. Прагматическая к., будучи базисной составляющей К. к., предполагает, что говорящий (пишущий) способен к общению и может реализовать любое высказывание, учитывая условия, при которых осуществляется акт говорения.
Учитывая особенности фразеологических единиц как особого слоя лексики и принципы обучения иностранному (принцип комплексного обучения всем видам речевой деятельности иностранного языка; принцип учета лингвистического опыта студентов в обучении иностранному языку; принцип поэтапного обучения иностранному языку; принцип учета лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку), мы выделяем следующие критерии отбора фразеологических единиц:
- тематический критерий;
- критерий коммуникативной ценности;
- лингвокультурологический критерий;
- критерий сходства фразеологических единиц изучаемого языка с фразеологическими единицами родного языка;
- критерий частотности;
- критерий употребительности;
- критерий исключения синонимов;
- критерий эквивалентности в двух языках (русском и английском).
Данные критерии были выбраны нами на том основании, что, они, во-первых, в полной мере соответствуют основным принципам обучения иностранному языку, во-вторых, отражают лингвострановедческую концепцию и концепцию обучения в рамках диалога культур, в-третьих, соотносятся с коммуникативными методами обучения, то есть отвечают всем требованиям, предъявляемым к современным критериям отбора лексики.
Опытное обучение проводилось в три этапа: констатирующий этап, формирующий этап и контрольный этап.
На констатирующем этапе выявлялся уровень сформированности у учащихся механизмов понимания английских фразеологизмов, а также проводился тест на мотивацию изучения иностранного языка. В эксперименте принимали участие учащиеся Государственного бюджетного профессионального образовательного учреждения Свердловской области «Нижнетагильский педагогический колледж № 1».
В ходе констатирующего этапа выявлен низкий уровень владения фразеологическими единицами. Учащиеся плохо понимают их в контексте, что может говорить о недостаточной сформированности умений соотносить денотативное и коннотативное значение фразеологических единиц, устанавливать ассоциативные семантические связи фразеологических единиц, использовать языковую догадку.
Целью формирующего этапа обучения стала разработка упражнений для обучения студентов фразеологическим единицам английского языка. При разработке упражнений учитывалась необходимость формирования у учащихся как языковой, так и прагматической (речевой) компетенции (как составляющих коммуникативной компетенции). Языковая компетенция связана с пониманием специфики фразеологического значения. Прагматическая (речевая) компетенция предполагает процесс осознанного употребления фразеологических единиц в соответствии с целями общения.
На контрольном этапе практической работы давалась оценка сформированности у учащихся умений распознавать, понимать и употреблять фразеологические единицы. Данные умения служат индикатором формирования коммуникативной компетенции учащихся по иностранному языку.
Контрольный этап показал эффективность применяемой системы упражнений, о чем свидетельствуют показатели проведенного контрольного теста. Также на контрольном этапе мы провели анкетирование, которое показало, что уровень заинтересованности студентов в изучении иностранного языка значительно вырос.
Результаты работы показали, что специфика фразеологизмов играет важную роль в формировании коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку, помогает студенту развить речевые способности, необходимые для осуществления успешной коммуникативной деятельности.
Обучение фразеологии учащихся среднего профессионального образования будет результативным, если удастся сформировать в сознании учащихся представления о фразеологизмах как о коммуникативно значимых выразительных средствах. Незнание же наиболее употребительных фразеологических оборотов создает трудности при решении коммуникативных задач в общении с носителями языка и затрудняет формирование и развитие коммуникативной компетенции.
Библиографический список
- Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). Казань: КГУ, 2006. 172 с.
- Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.
- Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. 1996. № 5. С. 51–64.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культуры. Три лингвострановедческих концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Под. ред. Ю. С. Степанова. М. : Индрик, 2005. 1040 с.
- Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1996. 381 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.