Вопрос о роли и назначении артикля, поставленный уже в первых грамматических справочниках по английскому языку, изучается в течение нескольких веков и, несомненно, относится к наиболее часто освещаемым в учебной и лингвистической литературе. Тем не менее, несмотря на многочисленные проведенные изыскания, интерес к артиклям не ослабевает. «Практика преподавания показывает, что артикль, по-прежнему, представляет большую трудность для студентов всех уровней – от начинающего, до продвинутого и выше» [1, c. 109]. Поэтому изучение артиклей не теряет актуальности, которая, в первую очередь, связана с практической значимостью темы.
До сих пор материалом для изучения роли артиклей в английском языке служили в основном свободные, фразеологически не «связанные» имена существительные, значения которых не выходят за пределы номинативных и номинативно-производных [2], при этом форма артикля в фразеологически связанных сочетаниях является наименее изученным аспектом артиклеведения.
Когнитивный подход к изучению функций или значений артиклей в английском языке состоит в комплексном использовании данных когнитивных наук, в том числе и понятия категоризации.
«Поскольку категоризация как процесс и функционирование в языке существительных обусловливаются способностью человека к абстрагированию и конкретизации, то именно противопоставление и соотношение абстракции и конкретизации в англоязычном мышлении конституирует для данной части речи категорию артикля, призванную уточнять тип значения имени» [3, c.7].
С точки зрения когнитивного подхода три формы артикля соотносятся с тремя типами категориальных форм, которые являются результатом ментальных операций – абстракции, классификации и индивидуализации. При этом, каждой когнитивной операции соответствует особая характеристика артикля. Функция артикля состоит в том, чтобы обозначать тип значения категории существительного, а именно противопоставления, сравнения и дискретизации.
Форма артикля в составе фразеологизма считается зафиксированной и, обычно, не допускает вариантности. Попытаемся выяснить, почему вопрос о выборе артикля в составе связанного словосочетания решается определенным образом и обосновать его. Для выполнения этой задачи применим когнитивный и категориальный подход и, в частности, когнитивный анализ, представленный Е. А. Долгиной в монографии «Полифункциональность английских артиклей в языке и речи» [1].
Для изучения существительных в составе фразеологических сочетаний использовались данные общеязыковых толковых словарей издательств «Макмилан», «Лонгман» и Оксфордского университета, а именно фразеологизмы с наиболее частотными существительными в качестве ключевых слов [4], [5]. В качестве основного источника практического материала для анализа использовался англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина [6]. В качестве ключевых слов были выбраны существительные head и hand, поскольку они являются наиболее часто встречающимися и называющими определенную прототипическую категорию [7, c. 342-343].
Анализ предполагается вести от нулевого артикля, обозначающего, абстракцию как начальную ступень когниции (познавательной деятельности человека). Следующий за ним неопределенный артикль указывает на ее промежуточную ступень, а именно классификацию предмета мысли, и, наконец, определенный артикль сигнализирует об абсолютной конкретизации представления о нем.
Таблица 1 – Категория Hand
Нулевой артикль
абстракция |
Неопределенный артикль
классификация |
Определенный артикль
конкретизация |
1. go hand in hand
2. off hand 3. to hand 4. to take something in hand |
1. not do a hand’s turn
2. carry things with a high hand 3. a clean hand wants no washing 4. have an open hand |
1. on the one hand, on the other hand
2. give smb the left hand 3.work with the left hand |
Как уже было сказано, нулевой артикль соответствует ментальной операции абстракции и имеет функцию противопоставления. Здесь, непосредственная близость руки к телу является основным аспектом представления руки. И это является имплицитным противопоставлением понятию дистанции и недоступности. Например, словосочетание go hand in hand (сочетаться, идти одновременно, параллельно, наряду с; действовать совместно), употребляемая в отношении людей, передает близость людей, взявшихся за руки, а в отношении событий — их временную близость или одновременность. Также обозначается близость между людьми, осуществляющими какие-то секретные или нелегальные действия, связанные с большой осторожностью. Представление, которое отражает существительное hand во фразах off hand (adv без подготовки, сразу, экспромтом), to hand (под рукой; налицо) означает близкое, т. е. блестящее знание предмета, хорошую память и возможность ее продемонстрировать в разговоре, спонтанность, доступность.
В выражении take something in hand представление о близости или досягаемости дополняется другим существенным признаком руки, а именно способностью брать что-либо и становиться владельцем, и далее трансформируется в возможность управления ситуацией или контроля над ней.
При этом в составе фраз a clean hand wants no washing (честному человеку не нужно оправдываться), have an open hand (быть щедрым) значение образа действия переходит в характеристику человека, и важное значение в процессе классификации также приобретают сравнительные определения.
Неопределенный артикль соответствует ментальной операции классификации и имеет функцию сравнения. В случае с данной категорией, способность руки работать и отдавать становится главным классифицированным понятием существительного hand. Так, в выражениях 1) и 2) (Таблица 1, средний столбец) ключевое слово приобретает смысл осуществления действия, работы, управления чем-либо:
not do a hand‘s turn = не потрудиться что-либо сделать;
carry things with a high hand = действовать властно; принимать решительные меры; быть высокомерным, заносчивым.
Определенный артикль соответствует ментальной операции индивидуализации и имеет функцию дискретизации. Она обусловлена указанием на конкретного человека (явления), имеющего такое влияние. Здесь проявляется новый признак для данной категории — наличие двух рук у человека. Поэтому парные фразы on the one hand, on the other hand употребляются только в тех случаях, когда рассмотрению подвергается не более двух точек зрения. Аналогичным образом имеется в виду одна из двух возможных ситуаций во фразеологизмах give smb the left hand (не по-дружески отнестись к кому-либо), work with the left hand (работать плохо, небрежно, работать спустя рукава).
Таким образом, происходит индивидуализация двух частей единого целого, т. е. всего объема информации по обсуждаемому вопросу.
Кроме того, как и при выражении абстрактно-обобщенных и классифицированных представлений, существительные, обозначающие индивидуализированные представления часто подкрепляются определениями, которые традиционно называются ограничивающими [8, c. 80]. Действительно, они способствуют максимальному сужению предмета мысли. К ним относятся прилагательные в превосходной степени, которые призваны подчеркнуть исключительность описываемого предмета, а также прилагательные с похожим значением в положительной степени сравнения. В данном случае таким ограничивающим прилагательным является прилагательное left.
Таблица 2 – Категория Head
Нулевой артикль
абстракция |
Неопределенный артикль
классификация |
Определенный артикль
конкретизация |
1. be head over ears in love
2. from head to foot 3. turn head over heels |
1. have a good head for something
2. a clear/cool head 3. have a good head on your shoulders |
1. be out of your head
2. beat one’s head about 3. put somebody in the head of something |
Для другой распространенной категорией head, прежде всего, верхнее положение головы в противопоставление нижним частям тела человека участвует в значении абстракции. Кроме того, формируется абстрактное понятие «верха». Так, например, словосочетание be head over ears in love означает быть безумно влюбленным, «целиком и полностью», «снизу доверху». То есть здесь имеет место имплицитное противопоставление головы, как «верха» нижним частям тела. Во фразеологизмах from head to foot и turn head over heels мы видим эксплицитное противопоставление верха и низа.
В случае с неопределенным артиклем, основной идеей значения классификации для данного существительного является не внешний, а «внутренний» признак – способность думать, работать головой. Сравнение, в данном случае имплицитное, заключается в том, что из всех частей организма человека именно голова наиболее приспособлена для такой работы. Таким образом, результатом процесса классификации становится приобретение категориальным значением существительного head большей конкретности и классифицированного значение, которое обозначается в виде неопределенного артикля.
Выражений с использованием определенного артикля для данной категории очень немного, поскольку конкретизация в случае существительных, обозначающих части человеческого тела, чаще всего представлена посредством выражаения с помощью притяжательных местоимений, указывающих на принадлежность. Индивидуализированные представления в рамках данной категории head обозначаются в основном таким образом:
be out of your head, beat one’s head about, beat somebody’s head off и др.
Употребление определенного артикля с категорией head, как, например, в словосочетании put somebody in the head of something, указывают на индивидуализацию двух признаков головы, проявленных на уровнях абстракции и классификации, соответственно: верхнее положение головы и способность мыслить.
В результате проведенного анализа можно сделать вывод, что с помощью выявления таких категориальных значений существительных как противопоставление, сравнение и дискретизация можно попытаться обосновать выбор формы артикля во фразеологических сочетаниях.
Библиографический список
- Долгина Е. А. Полифункциональность английских артиклей в языке и речи. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. – 176с.
- Виноградов В. В. Основные типы лексических значений / Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., 1978.
- Кубрякова Е. С., Ирисханова О. К. Языковое абстрагирование в наименованиях категорий // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 66. №2. 2007.
- Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan, 2002.
- Oxford 2005 — Oxford Advanced Learners Dictionary. Oxford, 2005.
- Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. В двух томах. – Изд. Советская энциклопедия, 1967.
- Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
- Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M., 1983. P. 77-78.