УДК 342.228; 81.37381.373

О КЛИШИРОВАНИИ НЕГАТИВНОГО ОТНОШЕНИЯ К РФ В ИСПАНСКОМ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

Карамова Лилия Камоевна1, Кондратова Мария Анатольевна1
1Российский Университет Дружбы Народов, факультет физико-математических и естественных наук

Аннотация
Создавая языковую репрезентацию России, центральные испанские СМИ используют такие эпитеты, как «авторитарная», «враждебная», «воинственная», «отсталая», «ненасытная», такие квалифицирующие её позицию и действия существительные, как «агрессия», «экспансия», «аннексия», «завоевание». Подобные лингвистические ресурсы в восприятии человечества создают плотную негативную ауру вокруг РФ. Однако её негативность стала в единичных случаях нарушаться в самые последние годы, что подкрепляет надежды на возможность отступления от шаблонов тотального осуждения и на постепенное создание более объективного вербального имиджа страны, которое бы отражало пропагандируемую повсюду толерантность.

Ключевые слова: вербальные средства, имидж, межкультурная коммуникация, негативная характеристика, шаблон


ON PLATE-MAKING WITHIN NEGATIVE ATTITUDE TOWARDS THE RUSSIAN FEDERATION IN SPANISH JOURNALISTIC TEXT

Karamova Lilia Kamoevna1, Kondratova Maria Anatolievna1
1Peoples ' Friendship University of Russia, Science faculty

Abstract
Creating language representation in Russia, central Spanish and Hispanic media uses such epithets as “authoritarian”, “hostile”, “militant”, “backward”, “insatiable”; such nouns qualifying its position and action as “aggression”, “expansion”, “annexation”, “conquest”. Similar linguistic resources in the humanity’ perception creates a dense negative aura around the Russian Federation. However, the negativity in some cases is recently interrupted, that strengthens hopes for a derogation from the pejorative patterns and gradual formation of a more objective verbal image of the country, which would reflect the tolerance, advocated everywhere.

Keywords: image, intercultural competence, negative characteristic, stereotype, verbal means


Рубрика: Лингвистика

Библиографическая ссылка на статью:
Карамова Л.К., Кондратова М.А. О клишировании негативного отношения к РФ в испанском публицистическом тексте // Гуманитарные научные исследования. 2016. № 3 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2016/03/14360 (дата обращения: 29.05.2017).

Влияние медийных слоганов и оценок на отношения между государствами превышает все мыслимые пороги. César Antonio Molina смело и небезосновательно утверждает: «El poder de la inteligencia ha sido sustituido por el de los medios de comunicación, de los cuales es hijo Internet» [1, URL]. Массовое сознание не в состоянии воспринять и критически оценить всю сумму сведений и данных о каком-либо объекте, но весьма склонно получать ключевую информацию, задающую основные параметры этого объекта [2, с.66].  Параметры объекта кристаллизуются в трудно искореняемый образ, легко переходящий в категорию навязчивости. Сознание продуцирует образы, а «образы форматируют наше сознание, выстраивая и направляя конструкцию взгляда и отношения к происходящим событиям и явлениям» [3, c.28]. Категория имиджа важна для смежных гуманитарных наук, стыки которых особенно продуктивно развиваются в последние три десятилетия. Примечательно, что формируется отдельное гуманитарное направление – имиджелогия, по которой уже написан ряд учебников [4].

На формирование черт, резонирующих в менталитете большинства потребителей информации, существенное воздействие оказывают слова первых лиц державы, так как речи и действия видных политиков обрисовывают не только их лично, но и экстраполируются на представляемые ими нации и государства [5, с.12].  При знакомстве с западными СМИ становится очевидным, что с уходом от дел М. С. Горбачева в мире стало устойчивым всеобщим трендом давать России негативную характеристику. Такой вывод мы делаем по результатам проработки 192 оригинальных статей из центральных влиятельных, широко цитируемых испанских и латиноамериканских газет: газет El País, El Mundo, ABC.

Названные источники в основном являют читателям лубочные, тиражированные, скопированные с североамериканских матриц образцы искаженного, зашоренного политизированного взгляда, не задающегося целью увидеть реальность объективно и целостно, а взятого в тиски стереотипизации, извращающей реальность, которая характеризуется в свою очередь чрезвычайной сложностью, запутанностью и противоречивостью. На наиболее читаемых периодических изданиях лежит особая ответственность, потому что они создают определенный мир стереотипных эталонных образов [6], которыми легко оперировать и которые благодаря своей простоте и наглядности врезаются в подсознание, перекрывая дорогу критической оценке.

В испаноязычных СМИ Россия предстает чаще всего в виде обвиняемого в чем-либо субъекта; например, звучат обвинения в «попытке сунуть палец в глаз своего противника и установить отношения с Вашингтоном с позиции силы» – “su intención de meterle el dedo en el ojo a su rival y plantear las relaciones con Washington desde una posición de fuerza” [El País, 25.06.2013]. Любой шаг расценивается как агрессия, экспансия, завоевание. «El G-7 condena de forma rotunda y unánime la política expansionista de Moscú» / «Большая семерка осуждает безоговорочно и единогласно экспансионистскую политику Москвы», – говорится в заметке 2008 года [El País, 14.04.2014]. (Перевод здесь и далее выполнен авторами данной статьи  – Л.К., М.К.).

Начало третьего тысячелетия наградило Россию эпитетами «ненасытная» – «Rusia insaciable», «авторитарная» – «la autoritaria Rusia no tendría complejos a la hora de ejercer la fuerza» / у авторитарной России не было бы комплексов в момент применения силы [ABC, 04.05.2014]. Глобализированные СМИ внушают народам Европы незамысловатые, но действенные слоганы: «Rusia se empeña en debilitarnos» / «Россия старается ослабить нас» [El País, 10.03.2015] Еще ранее нам неоднократно инкриминировалось, что Россия «hace caso omiso de las fronteras y los tratados» / «пренебрегает границами и договорами» [El País, 30.12.2014]. Сегодня, несмотря на то, что объективно нашим государством сделано многое для решения проблемы, исходящей от стратегий исламского государства, западная периодика выводит на передовые страницы следующее заявление руководства США: «Las actividades de Rusia en Alepo y en la región ahora mismo están haciendo que sea mucho más difícil que (las partes en conflicto) puedan llegar a la mesa y tener una conversación seria” [El mundo, 10.02.2016]. Перевод: «Действия России в Алепо и регионе сейчас делают все более затруднительным, чтобы (стороны конфликта) могли сесть за стол и провести серьёзные переговоры».

Общеизвестно, что экономические санкции были инициированы Западом. Тем не менее, периодические издания пестрят упоминаниями о войне санкций, которую ведут Россия и ЕС – “la guerra de sanciones que mantienen Rusia y la UE” [El Mundo, 17.02.2016]. События изображены так, что читателю неясно, кто же все-таки в войне нападает, а кто защищается. Окончательно запутавшись в собственном хаосе тактик и лихорадочных и малоэффективных мер, не успевая осознать факт саморазрушения, Запад инкриминирует своему восточному соседу шантаж: “El papel de Putin es muy importante, “pero esto no significa que alteremos la posición sobre la cuestión ucraniana. No nos sometemos a chantaje”, afirmó Altmaier a Deutsche Welle [El País, 28.09.2015]. Перевод: “Роль Путина очень важна”, но это не означает, что мы изменим позицию по украинскому вопросу. Мы не поддадимся шантажу». Применительно к украинскому конфликту России пеняют на агрессивность и наступательность.  Так, в заметке от 16.11.2014 года, озаглавленной «Rusia recupera la agresividad militar de la Guerra Fría contra Occidente» /  ”Россия восстанавливает милитаристскую агрессию времен холодной войны против Запада” говорится: «la agresividad de Rusia no se limita a Ucrania. Ante el aislamiento al que le someten los aliados, el  Kremlin intenta amedrentar a Occidente con una agresividad propia de los tiempos de la Guerra Fría y una presencia militar ampliada a buena parte del planeta». Перевод: «агрессивность России не ограничивается Украиной. Учитывая изоляцию, которой её подвергают союзники, Кремль пытается напугать Запад с агрессивностью, характерной для времен холодной войны, и расширенным военным присутствием на значительной териитории планеты». Кроме того, “el secretario general de la OTAN, Jens Stoltenberg, abordó la postura «cada vez más agresiva» de Rusia» / “генеральный секретарь НАТО, Йенс Столтенберг обратил внимание на “более агрессивную “позицию России”подчеркивает газета ABC от 06.06.2015.

Анализ фразеологических средств, используемых в характеристиках РФ, показывает, что Россия воспринимается на Западе как государство, которым можно и должно управлять. Остается лишь поражаться тому, насколько натуральны и откровенны медийные аморальность и цинизм: “Si Occidente está verdaderamente decidido a detener las matanzas en Siria, debemos pensar en los palos y zanahorias que todavía podemos agitar delante de Rusia para que deje de apoyar a El Asad” [Garton Ash, 2012, 18.06.2012]. Перевод: «Если Запад действительно решил прекратить бойню в Сирии, то мы должны подумать, какие кнуты и пряники мы можем сотрясать перед Россией, чтобы она перестала поддерживать Асада».

Нередко обвинения носят подспудный, камуфлированный характер; при этом в ход идут глаголы, описывающие бессилие: «пытается, старается, пыжится, тужится, силится» и т. п. + инфинитив типа «доказать», «показать», «продемонстрировать»: «Moscú busca demostrar a Bruselas y a EEUU que tiene sólidos aliados en el seno de Europa. Y sabe que cuenta con Hungría para mover peones debajo de la mesa» [El Mundo, 17.02.2016]. Приведем перевод: «Москва стремится доказать Брюсселю и США, что у неё есть надёжные союзники в лоне Европы. Она надеется на Венгрию, чтобы двигать пешки под столом».  Без особых стеснений декларируется, что посредством санкций на Россию был наложен «крест», ассоциирующийся, по всей видимости, с тем крестом, что Иисус Христос нес на Голгофу: «La ‘cruz’ impuesta a Rusia por su papel en la crisis ucraniana puede así disolverse con la ayuda de la propia crisis de la UE» / «Крест, возложенный на Россию из-за её роли в украинском кризисе, может быть снят благодаря кризису в самом ЕС». Такой statement содержится в заметке с саркастическим названием «Putin recibe a su ‘caballo de Troya’ en la Unión Europea» / Путин получает своего Троянского коня в Европейском Союзе  [El  Mundo, 17.02.2016].

Имиджево-отношенческий тренд в отношении РФ подает лингвистические сигналы попадания в когнитивный тупик, а Запад испытывает явное замешательство при попытке совмещения несовместимого, выражающейся, в частности, в следующей логической несуразице: «Аhora los países occidentales deben decidir si pueden aislar el tema sirio o construir una lógica que combine simultáneamente la confianza y la desconfianza hacia Moscú» [El País, 28.09.2015]. Перевод: «Сейчас западные страны должны решить, могут ли они изолировать сирийскую тему или выстроить логику, которая комбинировала бы одновременно доверие и недоверие к Москве» .

В последнее время, наряду с наличием деспективной медийной оценки, в отношении международного имиджа страны наметилась также и робкая тенденция к качественному перелому. Лидеры двух стран не противопоставляются, о объединяются по ряду параметров, пусть порой далеко и не самых привлекательных: “tensos y con caras de malas pulgas Barack Obama y Vladimir Putin dejaron en evidencia ante el mundo <…> en su encuentro en Irlanda del Norte que no son, precisamente, grandes amigos” [El País, 25.06.2013]. Перевод: напряженные и со злобными лицами (дословно: с лицами злобных блох) Барак Обама и Владимир Путин ясно дали понять всему миру <…> на встрече в Северной Ирландии, что они уж точно не являются большими друзьями».

С конца 2015 года в европейской прессе появились статьи, которые стали менее отрицательно отзываться о международной российской стратегии. В газете Эль Паис, в статье по поводу договорa о перемирии договоренность о прекращении огня названа серьезным шагом, осуществленным двумя великими державами. Процитируем источник: «El secretario general de la ONU, Ban Ki-moon saludó como “un signo de esperanza para la población siria” el anuncio de acuerdo de alto el fuego efectuado por las grandes potencias y llamó a las partes en conflicto a respetarlo» [El País, 23.02.2016]. Перевод: «Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун высоко оценивает как “знак надежды для сирийского населения”, объявление о соглашении о прекращении огня, сделанное великими державами и призвал конфликтующие стороны уважать его».

Таким образом, лингвистический материал, опирающийся на основные сообщения центральных испанских газет, позволяет сделать вывод об отсутствии собственного почерка и концепции у периодических изданий, о перетекании из одного медийного источника в другой одних и тех же уничижительных этикетирующих номинаций, становящимися шаблонными клише, контрастирующими на сегодняшний день с реальностью.

Источники примеров:

1.ABC.  [Электронный ресурс]. Режим доступа:

Источники примеров:

7.ABC.  [Электронный ресурс]. Режим доступа:http://kioskoymas.abc.es/noticias/opinion/20140504/abcp-tardomayismotardomayismo-20140504.html (дата обращения – 29.02.2016)

8.El País. Periódico global. [Электронный ресурс]. Режим доступа:http://elpais.com/elpais/2014/04/14/opinion/1397503525_015130.html;http://elpais.com/elpais/2014/12/30/opinion/1419944288_767490.html;

http://internacional.elpais.com/internacional/2016/02/22/actualidad/1456165988_109004.html;

http://internacional.elpais.com/internacional/2013/06/25/actualidad/1372181156_406285.html;

http://internacional.elpais.com/internacional/2015/09/28/actualidad/1443465307_479577.html (дата обращения – 01.03.2016).

9.El Mundo. [Электронный ресурс]. Режим доступа:http://www.elmundo.es/internacional/2016/02/17/56c4d5b9e2704ecb498b4603.html;http://www.elmundo.es/internacional/2016/02/10/56ba81ef22601d54798b4643.html (дата обращения – 02.03.2016).

http://kioskoymas.abc.es/noticias/opinion/20140504/abcp-tardomayismotardomayismo-20140504.html (дата обращения – 29.02.2016)

2.El País. Periódico global. [Электронный ресурс]. Режим доступа: chttp://elpais.com/elpais/2014/04/14/opinion/1397503525_015130.html;http://elpais.com/elpais/2014/12/30/opinion/1419944288_767490.html;

http://internacional.elpais.com/internacional/2016/02/22/actualidad/1456165988_109004.html;

http://internacional.elpais.com/internacional/2013/06/25/actualidad/1372181156_406285.html;

http://internacional.elpais.com/internacional/2015/09/28/actualidad/1443465307_479577.html (дата обращения – 01.03.2016).

3.El Mundo. [Электронный ресурс]. Режим доступа:http://www.elmundo.es/internacional/2016/02/17/56c4d5b9e2704ecb498b4603.html;http://www.elmundo.es/internacional/2016/02/10/56ba81ef22601d54798b4643.html (дата обращения – 02.03.2016).


Библиографический список
  1. Molina C. A. Mohicanos y bárbaros en el gueto. El País. 29.05.2012
  2. Почепцов Г.Г. Имидж от фараонов до президентов. Киев: Издательство «АДЕФ-Украина», 1997. – 328 с.
  3. Белоусова Ю. В. Медийный образ как средство коммуникации. // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 12 (26): в 3-х ч. Ч. I. C. 27-31.
  4. Шнырева О. А. Имиджелогия. Философия образа: учебно-методическое пособие. Ижевск: Изд-во УдГУ, 2007.
  5. Кутьева М.В. Лексико-фразеологические преференции политических лидеров в спонтанном дискурсе (на материале русского и испанского языков) // Гуманитарные науки и проблемы современной коммуникации материалы I Международной научно-практической междисциплинарной Интернет–конференции. Киров, 2013. С. 12. [Электронный ресурс]. Режим доступа:http://philology.s-vfu.ru/?page_id=277.
  6. Кутьева М.В. Стереотипные образы-эталоны, восходящие к миру фауны, в испанской и русской языковых картинах мира // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2014. № 1 (2). С. 43-47.


Все статьи автора «kouti»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: