МНОГОУРОВНЕВЫЙ ПОДХОД К ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В КОНТЕКСТЕ АКАДЕМИЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ

Друцко Наталья Анатольевна
Уральский государственный университет путей сообщения
старший преподаватель кафедры иностранных языков и межкультурных коммуникаций

Аннотация
В статье рассматриваются вопросы реализации задач академической мобильности в условиях многоуровневого подхода к организации обучения иностранным языкам. Указаны компоненты данной технологии, способствующие развитию академической мобильности.

Ключевые слова: академическая мобильность, аутентичные учебники, интеграция в международное образовательное пространство, многоуровневый подход, уровень владения языком


MULTILEVEL APPROACH TO LANGUAGE TEACHING IN THE CONTEXT OF ACADEMIC MOBILITY

Drutsko Natalya Anatolyevna
Urals State University of Railway Transport
Senior Lecturer, Foreign Languages and Intercultural Communications Chair

Abstract
The article deals with the issues of academic mobility realization in the framework of multilevel approach to language teaching. There have been described multilevel approach components which are instrumental in the development of academic mobility.

Keywords: academic mobility, authentic textbooks, integration into educational international space, language level, multilevel approach


Рубрика: Педагогика

Библиографическая ссылка на статью:
Друцко Н.А. Многоуровневый подход к организации обучения иностранным языкам в контексте академической мобильности // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 1. Ч. 1 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2015/01/9259 (дата обращения: 24.02.2024).

Ярким проявлением процесса глобализации национального образования является бурный рост академической мобильности. Наряду с существенным ростом количества вузов на мировом рынке образовательных услуг усиливается конкурентная борьба вузов как внутри  стран,  так и на международной арене.

В современных условиях академическая мобильность играет существенную роль не только как инструмент интеграции российских вузов в международное образовательное  пространство. Обеспечивая доступ к более качественным образовательным программам и исследовательским возможностям, она рассматривается как фактор, способствующий повышению качества образования и формированию новых трудовых ресурсов.

Создание Европейского пространства высшего образования, являясь главной целью Болонских преобразований (введение  двухуровневой системы «бакалавр – магистр»), делает возможным обучение в течение одного или нескольких семестров по программам бакалавриата и магистратуры, изучение курсов и отдельных модулей и получение двойного диплома в вузе другой страны.  Выполнение таких условий как согласование учебных планов и программ российских вузов с  зарубежными,  введение кредитной системы   дисциплин, модулей (ECTS) позволяет вполне успешно реализовать данные возможности. ECTS (European Transfer and Accumulating System) – европейская переводная и накопительная система кредитов, в основу которой положена оценка академической деятельности студента, необходимой для достижения целей обучения по конкретной программе. Эти цели описываются в терминах установленных итогов обучения и компетенций. Система служит для повышения прозрачности образования  и способствует мобильности студентов в Европе посредством накопления и перевода кредитов [1].

Академическая мобильность – это перевод студента, исследователя или преподавателя в иное образовательные учреждение, имеющее совместимую программу обучения или исследований на длительный, но ограниченный период времени (семестр, учебный год). Академическая мобильность осуществляется как между вузами одной страны, так и между вузами разных стран, но в отличие от стажировки, человек, участвующий в данном процессе, проходит полноценный курс обучения и, по возвращению в основной вуз (вуз, в который он поступил и где планирует получить диплом), этот курс обучения засчитывается как пройденный семестр или год [2].

Гарантируя право выбора основных и дополнительных дисциплин и форм обучения, а также право на самоопределение в содержании образования, параметры Болонского процесса обеспечивают тем самым тот уровень академической свободы, который необходим для создания творческой атмосферы для студентов, а также использование новейших методов обучения и преподавания.

Академическая мобильность может быть внешней  и внутренней.

1. Внешняя академическая мобильность − обучение студентов, проведение исследований и работа преподавателей и сотрудников отечественных университетов в вузах и научных учреждениях за рубежом.

2. Внутренняя академическая мобильность − обучение студентов, проведение исследований и работа преподавателей и сотрудников университета в ведущих отечественных вузах и научных центрах (возможно, с привлечением зарубежных профессоров).

Академическая мобильность способствует формированию образовательного и профессионального опыта ее участников, так как посредством занятий с иностранными преподавателями и профессорами студенты получают информацию об иных образовательных технологиях, а также имеют  возможность совершенствовать свои навыки непосредственного общения с представителями других стран [3].

Однако на пути реализации тех безграничных возможностей, которые открываются перед молодыми людьми в настоящее время в плане получения и совершенствования своего образования, стоит проблема недостаточно высокого уровня владения языком студентами. Непременным условием участия студентов в краткосрочных или долгосрочных программах обучения за рубежом является высокий уровень владения иностранным языком. В неязыковом вузе число студентов, готовых воспользоваться предоставленными возможностями, весьма невелико. Как показывает опыт, низкий уровень владения иностранными языками студентов и выпускников российских вузов может стать сдерживающим фактором на пути роста международной активности вузов в целом и развития международного сотрудничества между факультетами, кафедрами, студентами, аспирантами и учеными российских и зарубежных вузов, участия в программах обмена и стажировках [4].

Данная проблема особенно остро стоит в технических вузах, что обусловлено рядом факторов психологического, методического и лингвистического характера. Автор не ставит целью подробный анализ существующей проблемы, однако считает нужным остановиться на методическом  аспекте данного явления, оказывающем столь негативное воздействие на развитие  академической мобильности студентов. Сложившаяся в течение многих лет практика преподавания иностранного языка и в школе, и в вузе основывалась в значительной степени на применении грамматико-переводного метода. Как отмечает С. Г. Тер-Минасова: «Из  четырех умений владения языком (чтение, письмо, говорение, понимание на слух)  развивалось только одно, пассивное, ориентированное на «узнавание» – чтение» [5]. Кроме того, количество учебных часов в рабочих учебных программах бакалавров и специалистов, низкая интенсивность занятий (не более 2 часов в неделю), а также значительная дифференциация уровня знаний по языку  у выпускников школ в крупных городах и приехавших из сельской местности не способствуют оптимизации процесса обучения. Известно, что в условиях отсутствия вступительного экзамена по иностранному языку количество студентов, имеющих высокий уровень языковой компетенции и обладающих навыками и умениями, достаточными для того, чтобы стать участником академической мобильности, исчисляется единицами. Для решения насущной задачи более широкого охвата студентов, способных принимать участие в международных программах, требуется эффективное применение инновационных образовательных методик.

В настоящее время Уральский государственный университет путей сообщения является активным участником  международного  сотрудничества в области науки, образования и культуры. Международная деятельность, интенсивно развивающаяся в университете, включает в себя, в числе других, такие приоритетные направления как:

увеличение контингента иностранных студентов;

приглашение зарубежных ученых  для чтения лекций на кафедры и структурные подразделения и организация визита;

развитие сотрудничества между зарубежными университетами и компаниями путем подписания договоров и соглашений;

разработка схем мобильности для студентов и профессорско-преподавательского состава УрГУПС  в форме стажировок, участия в образовательных программах и программах обмена;

поиск партнеров, написание заявок на участие в международных проектах;

участие в международных олимпиадах;

организация совместных программ;

разработка инновационных программ преподавания иностранных языков [6].

Участие студентов в международной деятельности вуза является эффективной формой международного сотрудничества, способствующего интеграции УрГУПС в мировое образовательное пространство. Студенческая мобильность УрГПС связана, как правило, с участием студентов в краткосрочных образовательных курсах международной студенческой организации BEST. Такая форма студенческой мобильности как включенное образование ранее тоже была реализована в УрГУПС, но только в рамках проектов TEMPUS. С 2010 года УрГУПС предоставляет своим студентам новые возможности студенческой мобильности.

Департамент международных связей УрГПС, координирующий совместную работу всех кафедр и структурных подразделений университета по развитию международной деятельности, следующим образом определяет цели академической мобильности:

- формирование портфолио для трудоустройства;

- повышение качества;

- получение международного опыта;

- общение в международной команде и изучение культуры другой страны;

- повышение уровня владения иностранным языком.

Постановка и реализация кардинально новых, практически значимых задач требует обращения к принципиально новым подходам в организации учебного процесса, к новым формам преподавания иностранного языка для аудитории, которая должна быть заинтересована в практическом использовании полученных знаний и умений. Ответом на возросшие требования к уровню владения языком студентов явилась разработка и практическое внедрение новой технологии организации учебного процесса в результате проведенного в рамках Уральского государственного университета путей сообщения исследования, в основу которого положен многоуровневый подход к организации обучения.

Целью данной статьи является обобщение опыта практической реализации многоуровнего подхода к обучению иностранному языку в неязыковом вузе в контексте решения актуальных задач академической мобильности.

Данный подход предполагает:

1. Разделение потока студентов при изучении английского языка на подгруппы и уровню знаний и внутренней мотивации

2. Переход на преподавание по единой технологии, ограниченному числу программ и

3. Использование высокотехнологичных, эффективных современных аутентичных  учебников

4. Создание мотивирующей среды в стенах университета

Деление студентов на языковые подгруппы проводится на основании компьютерного тестирования и по результатам собеседования, которое дает не менее объективную картину владения языком. В течение первого учебного месяца допускается «горизонтальное движение» студентов между группами с целью уточнения конкретного уровня отдельных студентов. После этого обучение ведется по общей программе, но в группах различного уровня от начального до продвинутого. Обучение в группе «своего» уровня создает благоприятную и комфортную психологическую атмосферу, что способствует повышению мотивации и интереса к изучаемому языку. Постановка перед студентом посильных задач кардинально меняет его отношение к предмету. Создание ситуации справедливой конкуренции позволяет студенту группы Elementary чувствовать себя таким же активным участником процесса обучения  ка и студент группы Upper-Intermediate. О возросшем интересе к иностранному языку свидетельствует также число студентов групп Elementary, желающих принять участие в  «малых» конференциях, традиционно проводимых в 1 семестре в УрГПС. Таким образом, на этом этапе решается важная задача преодоления языкового барьера и приобретения коммуникативных навыков в группах всех уровней – фактор, имеющий большое значение в деле приобщения молодых людей к идеям академической мобильности.

Обращение к аутентическим учебникам также имеет принципиальное значение для решения задач академической мобильности. В программы, построенные на их основе, закладывается общая коммуникативная часть независимо от направлений и специальностей. К бесспорным достоинствам аутентичных учебников относится их многоуровневость и комплектация. Эти надежные, прошедшие длительную проверку на прочность в Российских и иностранных вузах учебники предназначены для обучения студентов средних и высших учебных заведений с нуля и до среднего или высокого уровня. Помимо ставших уже стандартными Student’s Book и Workbook, они содержат такие электронные ресурсы как  iTutor DVD-ROM и Student website. Выбор подходящего курса, отвечающего академическим целям и имеющий объем часов, сопоставимый с сеткой часов, заложенных в программу вуза, был ответственной, весьма непростой задачей. В результате коллегиального решения преподавателями кафедры в качестве основного курса для технических специальностей было выбрано четвертое, обновленное издание учебника Headway, а для гуманитарно-экономических специальностей – Market Leader  и другие  курсы Business English (уровни от  Elementary до Upper-Intermediate). Что касается количества уровней, то первый год реализации многоуровнего подхода показал, что достаточно выделить 3 уровня, по которым студенты будут обучаться. Это уровни Elementary, Pre-Intermediate и Upper-Intermediate. Незаменимыми с точки зрения формирования коммуникативной и межкультурной компетенций данные учебно-методические комплексы делают такие отличительные черты как:

- тематика, отвечающая интересам молодых людей и отражающая реалии современного мира;

- наличие разделов, развивающих навыки межкультурного общения;

- языковой портфель;

- разнообразные задания .по проектному обучению.

Деление студентов по уровню языковой подготовки позволяет с первого дня обучения студентов в университете выделить группу наиболее активных участников студенческой мобильности, для которых иностранный язык – предмет обучения – становится источником получения информации и средством общения. С другой стороны, задача повышения мотивации у студентов данной группы представляется более сложной, чем в группах уровня  Elementary и Pre-Intermediate. Вне всякого сомнения, занятия в группах «своего уровня» позволяют студентам поддерживать имеющийся у них уровень языковых навыков, однако для дальнейшего роста им требуются качественно новые, мотивирующие их цели. Вопрос остается открытым. По мнению автора, по настоящему инновационным, перспективным и многообещающим должен стать выбор в качестве программы обучения  для студентов продвинутых групп подготовку к сдаче международного экзамена. Для любого студента данного уровня получение международного сертификата может стать весьма заманчивой практической целью.

Существующие для подготовки курсы представляют собой учебно-методические комплексы, «заточенные» на выработку таких умений и навыков, которые делают язык функциональным, то есть дают возможность пользоваться им в реальной жизни. Одним из самых популярных международных экзаменов является IELTS. Для студентов УрГУПС технических и экономических специальностей программа подготовки к этому экзамену является наиболее приемлемой, так как он имеет две версии: Academic и General. Кроме того, вышедшее в 2014 издание  Headway Academic Skills (IELTS Study Skills Edition, level 1),  делает реальной постановку столь амбициозной задачи, как сдача международного экзамена, и перед студентами уровня Elementary. В дальнейшем предполагается выпуск соответственно  2, 3  и 4 уровней данного издания, что в перспективе создает предпосылки для ознакомления студентов всех уровней с технологией сдачи международного экзамена в вузе.

Как отмечает Платкова А.Б., студенты, участвующие в программах, как правило, сталкиваются с такими трудностями, как:

необходимость научиться думать по-английски;

проблема понимания других студентов-носителей языка;

трудности повседневного общения;

проблемы межкультурных различий;

проблемы невербального общения;

отсутствие уверенности в себе. [7]

Для того, чтобы студент – будущий специалист или участник международной программы, чувствовал себя уверенно в реальной жизненной ситуации, он и на занятиях должен быть поставлен в такие условия, при которых он мог бы решать конкретные профессиональные задачи. Использование аутентичных учебников позволяет реализовать задачи по формированию коммуникативной и межкультурной компетенций наиболее эффективным и экономичным образом. Наличие этнокультурной прагматичной составляющей в структуре учебника любого уровня в значительной степени облегчает адаптацию студента к иноязычной социальной среде.

Созданию мотивирующей среды в университете в целом способствуют комплексные мероприятия, организуемые и проводимые Департаментом международных  связей УрГУПС. Главным образом, это создание доступной языковой среды через международные студенческие организации, лекции и практические занятия приглашенных англоязычных преподавателей, студенческие и научные конференции на английском языке.

В заключение можно сказать, что все компоненты многоуровнего подхода: формирование групп с учетом реального уровня знаний студентом, привлечение мирового опыта обучения посредством современных высокотехнологичных учебников, единые коммуникативные программы и создание рабочей англоязычной атмосферы на международных конференция,  приближают участника процесса к решению одной из самых актуальных задач современного образования – повышения уровня мотивации студентов и формирования иноязычной компетенции, необходимой современному человеку для интеграции его в мировое образовательное пространство.


Библиографический список
  1. Мартыненко О.О., Жукова Н.В., Красовский П.С. Методические рекомендации по развитию академической мобильности студентов и преподавателей в вузе. // Владивостокский государственный университет экономики и сервиса. 2007 . С.4.
  2. Что такое Академическая мобильность? // Информационный портал об образовании «Edugid». Справочник абитуриента. URL:  http://edugid.ru/spravochnik-abiturs/499-chto-takoe-akademicheskaya-mobilnost
  3. Володина Е.В. Систематизация форм академической международной мобильности студентов. //  Вестник Челябинского государственного университета. Выпуск № 2, 2014.
  4. Бушуев С.В., Ершова Е.В., Вакалюк А.В. и др. Организация процесса обучения иностранному языку в транспортном вузе // Инновационный транспорт. – 2012. -   № 4. C. 49.
  5. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
  6. Студенческая мобильность. // Уральский государственный университет путей сообщения. Департамент международных связей. Международные проекты и программы. URL:  http://www.usurt.ru/international/mezhdunarodnye-proekty-i-programmy/studencheskaya-mobilnost
  7. Платкова А.Б. Английский язык в контексте академической мобильности. //  Московский государственный технический университет имени Баумана. Издательство «Проблемы науки». URL: http://scienceproblems.ru/anglijskij-jazyk-v-kontekste-akademicheskoj-mobilnosti.html?showall=1


Все статьи автора «Друцко Наталья Анатольевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: