В концепции долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 года говорится, что необходимым условием для формирования инновационной экономики является модернизация системы образования, являющейся основой динамичного экономического роста и социального развития общества, фактором благополучия граждан и безопасности страны.
Конкуренция различных систем образования стала ключевым элементом глобальной конкуренции, требующей постоянного обновления технологий, ускоренного освоения инноваций, быстрой адаптации к запросам и требованиям динамично меняющегося мира.
Министерством образования и науки установлены следующие целевые ориентиры развития системы образования: развитие интегрированных инновационных программ, решающих кадровые и исследовательские задачи развития инновационной экономики на основе интеграции образовательной, научной и производственной деятельности; переход на уровневые программы подготовки специалистов с учетом кредитно-модульных принципов построения образовательных программ, внедрение общеевропейского приложения к диплому о высшем образовании.
Повышение конкурентоспособности российского образования станет критерием его высокого качества, а также обеспечит позиционирование России как одного из лидеров в области экспорта образовательных услуг. [1]
Как видем, в соответствии с данной концепцией, среди наиболее важных задач, поставленных Министерством образования и науки РФ, следует выделить интеграцию в мировое образовательное пространство и повышение конкурентоспособности российского образования на международном рынке.
Таким образом, в условиях модернизации российского высшего профессионального образования, решения задачи подготовки высококачественных специалистов, конкурентноспособных на рынке труда, учитывая успешную интеграцию России в международное образовательное пространство, проблема разработки многоуровневых образовательных программ в России приобретает все большую значимость.
Современные социальные условия ужесточают требования к качествам профессионала, нацеливают на формирование личности, характеризующейся не репродуктивным, а творческим типом мышления, инициативой, самостоятельностью в принятии решений.
Это, в свою очередь, требует поиска новых подходов в обучении. Обучение должно основываться не на трансляции готовых знаний, а на создании условий для креативной деятельности. И в нашей стране формируется система специализированной подготовки студентов высших учебных заведений, направленная на создание условий для образования молодых людей в соответствие с их профессиональными интересами, способствующими построению фундаментальных знаний для творческого карьерного роста. [2]
Все вышесказанное и формирует основные принципы обучения по всем направлениям магистратуры Уральского государственного университета путей сообщения в свете новых Образовательных Стандартов.
Известно, что в структуре современного высшего образования степень магистра следует по научному уровню за степенью бакалавра и предшествует степени кандидата наук. Бакалавриат – квалификация, присуждаемая лицам, освоившим соответствующие образовательные программы высшего образования в странах, которые участвуют в Болонском процессе. Квалификация “бакалавр” принята по международной классификации и, соответственно, понятна, в отличии от диплома специалиста, работодателям во всех зарубежных странах. А вот степень “магистр” свидетельствует о наличии квалификации, которая позволяет быть полноценным профессионалом в изучаемой области с полным высшим образованием. Получается, что магистр- – это следующая степень, позволяющая углубить специализацию по определенному профессиональному направлению, т.е. магистр, все же, чуть выше специалиста, но еще не кандидат наук.
Степень магистра отражает прежде всего образовательный уровень выпускника высшей школы и свидетельствует о наличии у него умений и навыков, присущих научному работнику. Специалист, обладающий магистерской степенью, должен быть широко эрудирован, владеть методологией научного творчества, современными информационными технологиями, методами получения, обработки и фиксации научной информации. Кроме того, он должен обладать навыками иноязычного межкультурного общения, поскольку развитие науки в настоящее время предполагает активное сотрудничество и взаимодействие представителей разных стран и культур. Современные отношения в научном сообществе характеризуются широким международным сотрудничеством и активным информационным обменом. Таким образом, сегодня особую значимость приобретает иноязычная подготовка кадров высшей квалификации в системе магистратуры, целью которой становится формирование у обучаемых способности функционировать в качестве субъектов международного образовательного пространства, осуществляя активную межкультурную коммуникацию в рамках своей профессиональной и научной деятельности.[3]
Уральcкий государственный университет путей сообщения (УрГУПС), последовательно придерживаясь курса на международное сотрудничество, развивает активную международную деятельность. Наш вуз предлагает несколько программ академической мобильности, обмена студентами с такими университетами как: Казахская академия транспорта и коммуникаций, КазАТК (Казахстан, Алматы), Университет прикладных наук Вильдау (Германия, Вильдау), Университет прикладных наук г. Лауреа (Финляндия, Хювинкяа), Лондонская школа бизнеса и финансов под патронажем принца Майкла Кентского (Великобритания, Лондон).
А одним из факторов, позволяющих значительно расширить охват студентов, способных общаться в профессиональной сфере на иностранном языке и участвовать в программах академической мобильности, является разработка и практическое внедрение новой технологии процесса обучения иностранному языку. В основу этой технологии положен многоуровневый подход к организации обучения.
Практическая реализация многоуровневого подхода создает уникальную возможность формирования двух важнейших компетенций – коммуникативной и межкультурной – в условиях повышения внутренней мотивации студентов. Как известно, межкультурная компетенция, наряду со знанием языка, включает определенные умения и опыт, без которых понимание человека, находящегося в иной культуре, оказывается затруднительным, т.е. межкультурная компетенция – это способность успешно контактировать с представителями других культур, а иностранный язык – это не цель, а средство общения.[4]
Именно поэтому, цель обучения магистрантов иностранному языку заключается в приобретении и дальнейшем развитии профессиональной языковой компетенции, складывающейся из получаемых знаний, развивающихся умений и навыков, необходимых для адекватного и эффективного общения в различных областях профессиональной и научной деятельности. Таким образом, в условиях организации процесса обучения иностранным языкам в непрофильной магистратуре встает вопрос о необходимости поиска путей формирования у магистрантов практических навыков межкультурной коммуникации на иностранном языке на основе использования межпредметных связей с другими дисциплинами, изучаемыми в магистратуре.
Реализуемая в Уральском государственном университете путей сообщения программа подготовки магистров является частью пакета программ, которые направленны на реализацию многоуровневой профессионально ориентированной подготовки высококвалифицированных специалистов по иностранному языку.
Целью обучения английскому языку магистрантов технических факультетов УрГУПС является развитие у них учебно-познавательной компетентности, формирование устойчивой положительной мотивации к изучению английского языка.
Наряду с практической целью – обучением общению, данная дисциплина рассчитана на постановку образовательной и воспитательной цели. Достижение образовательных целей осуществляется в плане гуманизации и гуманитаризации технического образования и означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности специалистов содействовать налаживанию межкультурных связей, представляя свою страну на международных конференциях и симпозиумах. [5]
При организации обучения иностранному языку в магистратуре необходимо учитывать также то, что после двухлетнего перерыва после изучения иностранного языка в бакалавриате студентам прежде всего нужно восстановить ранее уже приобретенные навыки. В связи с этим все предлагаемые ниже возможности совершенствования обучения магистров необходимо реализовывать на фоне общекоммуникативной направленности и междисциплинарного подхода.
Общекоммуникативное направление в процессе обучения поддерживается тренировкой устноречевого аспекта. Магистрантам направления подготовки: 280700:68 «Техносферная безопасность» предлагаются следующие задания по развитию устной речи.
Explain the following:
-Technology as a source of major changes
-The environmental crisis – number one international problem
- Dangers to the environment
- Global warning
- Environmental protection in action
Comment on the following:
- Possitive and negative effects of technology on society
- What does environmental crisis mean?
- Cities and their rubbish
- The Earth is our home
- Can we avoid being cooked in a greenhouse?
Необходимо отметить, что овладение видами речевой деятельности ведется комплексно, в тесной евязи с фонетическим, лексическим и грамматическим материалом.
- Фонетика. Продолжаем работу по коррекции произношения, по совершенствованию произносительных умений и навыков при чтении вслух и устном высказывании.
- Лексика. К концу курса, предусмотренного данной программой, лексический запас магистранта должен составить не менее 3000-3500 лексических единиц (включая, примерно, 300 терминов профилирующей специальности) с учетом вузовского минимума (2500 ед.) и потенциального словаря. Из них примерно 1000 лексических единиц – для развития навыков устной речи.
При работе над лексикой обращаем внимание на специфику лексических средств выражения содержания текстов по специальности магистранта, на многозначность служебных и общенаучных слов, на способы словообразования (в том числе терминов и интернациональных слов), на синонимы и омонимы.
- Грамматика. Программа уже предполагает знание и практическое владение грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку. При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы по специальности, основное внимание уделяем средствам выражения и распознавания главных членов предложения, сложным синтаксическим конструкциям, типичным для стиля научной речи: оборотам на основе неличных глагольных форм, пассивным конструкциям, атрибутивным группам, усеченным грамматическим конструкциям (бессоюзным придаточным и т.п.); эмфатическим и инверсионным структурам; модальности.
Примерное задание по грамматике.
Complete the dialogue with may, might, will, or won’t. Each word can be used more than once.
A I think the world’s temperature ___________1 definitely rise by 10 °C by the year 2050.
B I disagree. The temperature __________2 rise by 10 °C – that’s impossible. But it _____3 rise by 2 °C or possibly 3 °C – that’s possible.
A Well, maybe you’re right. But one thing is certain. Oil _____4 run out in the next 30 years, because there’s very little oil left.
B That’s not certain at all. There’s plenty of oil left. We _____5 have to dig deeper wells for the oil – that’s possible. But I’m certain that oil _________6 run out in that time.
A I just don’t agree. I think we 7 have to find alternative solutions. What do you think about solar power? One day we ______8 drive solar-powered cars.
В That______ 9 be the answer, especially in Britain; there aren’t enough
days of sunshine. I know it’s dangerous but there’s a possibility that nuclear
power ________10 help.[6]
Изучение дисциплины в магистратуре завершается экзаменом.
Вот ряд вопросов для подготовки к экзамену:
Тема: Technology as a source of major changes
Comment: Influence of modern people on nature
Тема: Transport and the Environment
Speaking: Positive and negative effects of transport on society
Explain: What must we do?
Тема: The Environmental Crisis Number One International Problem
Speaking: All the nations have the same problems
Explain: The ecological crisis: a myth or reality
Тема: The Environmental Protection in Action
Speaking: Keeping our environment clean
Comment: The world environment. “Green Peace”- public commission
Тема: My Research
Speaking: About the importance of your research
Explain: The practical measures which must be taken in order to improve the ecological situation
Исходя из опыта работы , можно утверждать, что все программы подготовки магистров по английскому языку, разработанные на кафедре иностранных языков и межкультурных коммуникаций, составлены с учетом принципов компетентностного и личностно-ориентированного подходов в обучении. Предлагаемые курсы носят коммуникативно-ориентированный характер, предполагающий развитие языковой и коммуникативной компетенций, которые так необходимы для производственной и научной деятельности магистров. Все программы нацелены на формирование и развитие учебно-познавательной деятельности магистров по овладению английским языком, что предполагает учет их личностных потребностей и интересов.
В заключение можно сказать, что магистерское образование в Уральском государственном университе путей сообщения дает не только фундаментальную подготовку, но и инструментальные знания и навыки, которые так высоко ценят современные работодатели.
Библиографический список
- Концепция долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 года [Электронный ресурс]. URL: http://ifap.ru/ofdocs/rus/rus006.pdf (дата обращения: 05.01.2015).
- Ларина Е.Б. Цели и задачи и обучения иностранному языку в магистратуре в условиях внешнеэкономических связей региона на современном этапе // Перспективы Науки и Образования, 2013, №6.
- Попова Н.В., Степанова М.М. Междисциплинарный подход к преподаванию иностранного языка в непрофильной магистратуре // Материалы второй международной научной конференции “Актуальные проблемы науки и образования”. Ставрополь: СевКавГТУ, 2010. – С. 76-81.
- Друцко Н.А. Кейс-технологии и проектное обучение как инструмент формирования межкультурной компетенции у студентов вуза // Научный журнал Общество: социология, психология, педагогика. Выпуск 1. 2014. – С. 79-83.
- Степанова М.М. Современные подходы к обучению иностранному языку в магистратуре неязыкового вуза // Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки. 2/111/2010. – С. 109-114.
- David Bonamy // Technology – 1. Teacher’s Resource Book. Oxford English for Careers – Oxford University Press, 2007 С. 84.