СТАТУС РЫЦАРСТВА В СРЕДНЕВЕКОВОЙ ФРАНЦИИ: СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Виноградова Марина Валерьевна1, Викулова Лариса Георгиевна2
1Институт иностранных языков ГБОУ ВПО Московский городской педагогический университет, студентка (бакалавриат)
2Институт иностранных языков ГБОУ ВПО Московский городской педагогический университет, Научный руководитель, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры романской филологии

Аннотация
Данная статья посвящена важному социокультурному явлению Средневековья – рыцарству. Социальная категория рыцарства прошла огромный путь от простого конного всадника до уважаемого и статусного воина. Становление рыцарства нашло свое отражение в старофранцузской литературе. Настоящее исследование позволяет проследить изменения в социокультурном статусе рыцаря на примере художественных текстов XI-XIII вв.

Ключевые слова: рыцарство, Средневековье, статус мужчины в средневековой Франции


THE STATUS OF KNIGHTS OF MEDIEVAL FRANCE: SOCIOLINGUISTIC ASPECT

Vinogradova Marina Valerievna1, Vikulova Larisa Georgievna2
1Institute of Foreign Languages ​​SEI HPE Moscow City Pedagogical University, Student
2Institute of Foreign Languages ​​SEI HPE Moscow City Pedagogical University, Scientific adviser, doctor of philological Sciences, professor of chair of Romance philology

Abstract
This article is devoted to the significant sociocultural phenomena of the Middle Ages – knights. The social category of knights have passed a way from a simple horse rider to a respected and status warrior. The knights` formation was reflected in ancient French literature. The present study permits to trace the changes of sociocultural status of knights by the example of belles-lettres (XI-XIII century).

Keywords: knights, male status in France of Middle Ages, the Middle Ages


Рубрика: Лингвистика, Филология

Библиографическая ссылка на статью:
Виноградова М.В., Викулова Л.Г. Статус рыцарства в средневековой Франции: социолингвистический аспект // Гуманитарные научные исследования. 2013. № 7 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2013/07/3544 (дата обращения: 24.02.2024).

Изучение статуса человека и способов его выражения в письменных памятниках Средневековья, отражающих картину мира человека той эпохи, представляет особый интерес, в силу ориентированности современных лингвистических исследований на человека, социум и культуру. Особый интерес представляет такое многоплановое явление, как рыцарство (la chevalerie) средневековой Франции. Становление рыцарства, особого привилегированного слоя средневекового общества, основным занятием которого было военное дело, приходится на период IX-XIII вв. во Франции и отражает систему ценностей эпохи Средневековья. Эта социальная группа проходит трудный и длинный путь развития от военно-феодального сословия до статуса элитного братства, который оно приобретает в XIII в.

Рыцарь (le chevalier) становится титулом, а посвящение военной профессии перестает быть обязательным. Безусловно, все изменения статуса рыцаря находят свое отражение в языке. Обратимся к этимологии слова chevalier, а также к семиометрическому анализу данной лексемы.

По мнению ученых, этимология слова chevalier до сих пор остается неясной. Согласно большинству словарей, лексема chevalier восходит к галльскому этимону caballus  (лошадь, конь), который вытеснил латинское слово equus (всадник). Отмечается, что позиция народного популярного caballus противоречива. Так, одни источники указывают на галльские корни: у галлов существовало слово caballos – «cheval de trait» [7: p. 96]. Другие утверждают, что заимствование произошло от греческого hippos [6: p. 28].

Вместе с тем, в латинском языке существовала также лексема miles (воин), которая выступала синонимом  chevalier, однако последнее имело узкую профессиональную сферу употребления, указывая на воина, способного сражаться на коне независимо от своего социального статуса [1: с. 3]. По данным этимологического словаря латинского языка слово miles означает soldat и имеет отношение к числительному mille (тысяча). Думается, что именно такое количество мужчин обязательно должно было насчитывать любое племя. Следовательно, существительное militia имеет значение service militaire, а прилагательное militaris дает начало современному militaire (военный) [6: p. 191].

Итак, этимологические данные лексемы chevalier позволяют установить первый виток семиометрического анализа: chevalier – это вооруженный человек, имеющий коня («homme armé», «un homme à cheval ou possédant un cheval») [4: p. 33]. Далее следует принять во внимание развитие значения guerrier – воин, поскольку с XI в. военное дело приобретает значение профессии, дающей права и привилегии, а также определяющей этические нормы, культуру и ценности. Затем в семиометрии слова chevalier появляется значение guerrier dlite – элитный воин [4: p. 33].

Остановимся подробнее на истоках рыцарства и процессе становления его как военного, землевладельческого и дворянского сословия. Ученые отмечают, что конный строй проник во французское государство примерно в VIII в. Для того, чтобы привлечь воинов на службу, король начинает раздавать земли в награду за службу; речь идет о бенефиции (bénéfice) – военном условном земельном держании. Условность выражалась в том, что земля ликвидировалась при невыполнении условий земельного держания, т.е. в случае отказа от службы, предательства. В IX-X вв. бенефиций приобретает черты феода или лена, развивается ленная система, когда пользование землей становится пожизненным, а земля может передаваться по наследству. К XIII в. покупка земли была затруднена в связи с тяжелым побором (droit de franc-fief), что значительно уменьшило количество простых людей среди рыцарей. Но появляется возможность войти в дворянское сословие по пожалованию короля, данный процесс определяется термином lanoblissement [5]. Таким образом, появляется сословие дворянства: главная обязанность данного класса – военная служба, защита сюзерена, а материальная база – наличие феода.

Известный французский ученый Ж. Флори пишет о том, что в XI–XV вв. рыцарство под внешними влияниями выработало свой кодекс поведения – рыцарскую этику, которая предписывала поведение и основные черты, присущие рыцарю. Его главные составляющие имеют военный характер, т.е. умение воевать, защищать своего сюзерена. Но к ним начинают присоединяться черты церковной морали и аристократической идеологии [3: с. 185].

Основываясь на литературных произведениях XI-XIII вв., отметим, что в них представлена определенная модель поведения мужчины в средневековой Франции, а также социальные условия и реалии, связанные с явлением рыцарства.  Данные временны́е рамки включают в себя три основных литературных жанра, что позволяет условно выделить три этапа представления образа рыцаря.

1. Героический эпос.  Жанр героического эпоса, возникший в XI-XII вв.,  являет собой, согласно Е.М. Мелетинскому, воспевание двух главных качества рыцаря – доблести (proz), предполагавшей храбрость в бою, и мудрости (saive), подразумевавшей жизненный опыт [2]:

Rollant est proz e Oliver est sage (Rolland, 1095)*[*].

Разумен Оливье, Роланд отважен.

Respunt li reis : « Vos estes saives hom» (Rolland, 247).

Король в ответ: «Вы здесь умнее всех».

2. Куртуазная поэзия. В куртуазной поэзии, воспевающей любовь (amor) и благородное отношение к женщине, находим яркий пример рыцаря куртуазного. Таковым является влюбленный Окассен (Aucassin), герой произведения Кр. де Труа «Aucassin et Nicolette» («Окассен и Николетта»). Как свидетельствуют историки, повесть была создана на стыке XII и XIII вв. [12: p. 7]. Она представляет собой чередование стихов и прозы, а следовательно может относиться к жанру куртуазной поэзии. Образ рыцаря в данном произведении разительно отличается от рыцаря эпического произведения, т.е. иные ценности выступают на передний план:

Aucassins li biax, li blons,/ li gentix, li amorous (Aucassin, 27).
Окассен красив, влюблен,/ Белокур и ловок он.
A mervelle se tint ciers,/ De s’amie li sovient,/ s’esperona le destrier (Aucassin, 9).
Весь отвагой он горит,/ Так любовь его нежна!
Из примера следует, что ценность приобретает внешний вид, поклонение даме, тогда как истинно мужские качества, как например, героизм и мужество уходят на второй план.

3. Рыцарский роман. В рыцарском романе присутствует любовная линия, однако центром является судьба героя и его приключения. Например, в произведении «Yvain ou Chevalier au lion» («Ивейн, или Рыцарь со львом») герой представлен как доблестный воин, не лишенный учтивости и куртуазности, т.е. мы находим отголоски первого и второго этапов,  но все-таки, в первую очередь, Ивейн является рыцарем, а не идеальным влюбленным, как в куртуазной поэзии:

Aventures pour esprouver/ Ma proeche et mon hardement (Yvain, 63d.341).

Я показать хочу в бою/ Отвагу бранную свою.

De tant il fait cortoisie (Yvain, 80a2199).

Так учтив был он. *

Таким образом, согласно принятым в Средние века представлениям, которые нашли отражение в литературных памятниках XI-XIII вв., рыцарь обладал множеством различных качеств. Вместе с изменением статуса рыцаря в средневековом обществе менялся и его образ в художественной литературе. Опираясь на литературные произведения вышеупомянутых временных рамок, можно сформулировать основные добродетели рыцаря:  honur (честь); proeche, hardement (мужество, отвага); servise (верность, преданность); saive (мудрость); а также рыцарь должен быть cortois (учтивый, куртуазный); gentil (благородный).

Источники

  1. Песнь о Роланде. Старофранцузский героический эпос/ пер. со старофранцузского Ю.Б. Корнеева/ [Электронный ресурс] – М.: Наука, 1964. – 195 с.
  2. Труа Кр. де.. Ивейн, или рыцарь со львом/ пер. В. Микушевича/ [Электронный ресурс]. – URL: http://lib.ru/INOOLD/DETRUA/ivane.txt, свободный.
  3. Труа Кр. де. Окассен и Николетта/ пер. со старофранцузского Ал. Дейча/ [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.ru/INOOLD/WORLD/okassen.txt, свободный.
  4. La Chanson de Roland publiée d`après le manuscrit d`Oxford et traduite par J.Bédier. – Paris : l`édition d`art, 1922. – 352 p.
  5. Troyes Ch. de. Aucassin et Nicolette. Texte critique accompagné de paradigms et d`un lexique par H.Suchier. 5. éd. partiellement refondu, traduite en français par A. Counson. – Paderborn : F. Schoeningh, 1903. – 132 p.
  6. Troyes Ch. de. Yvain, le Chevalier au Lion.  Transcription du manuscrit Paris, B.N. fr. 1433 (ms. P), effectuée par Pierre Kunstmann (Laboratoire de Français Ancien, Université d’Ottawa). [Электронный ресурс]. –UR: http://www.uottawa.ca/academic/arts/lfa/activites/textes/chevalier-au-lion/P/P1-6806.html, свободный.

[*] Здесь и далее перевод по: [Роланд, 1964].

* Перевод наш. – М.В.


Библиографический список
  1. Игнатьева Т.Г. Семиометрический анализ в диахроническом аспекте / Вторые Ярославские лингвистические чтения: сборник научн. тр. Международной конференции 16-18 июня 2009 года / ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского». – 2009. – С. 100 –104.
  2. Мелетинский Е.М. Героический эпос Западной Европы // История всемирной литературы 1984. – М.: Наука. – Т.2. – Литература III-XIII веков // С.516-522.
  3. Флори Ж. Повседневная жизнь рыцарей в средние века / Ж. Флори. – М.: Молодая гвардия, 2006. ­­­­­– 405 с.
  4. Andrieux-Reix N. Ancien Français. Fiches de vocabulaire. / N.Andrieux-Reix – Paris : Presse Universitaires, 1987. – 250 р.
  5. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vehi.net/brokgauz, свободный.
  6. Bréal M. Dictionnaire étymologique latin / M.Bréal, A. Bailly. – 6ème  éd. – Paris : Hachette, 1906. – 463 p.
  7. Delamarre X. Dictionnaire de la langue gauloise / X. Delamarre, P.-Y. Lambert.– 2éd. – Paris : Errance, 2003. – 440 p.

 



Все статьи автора «Виноградова Марина Валерьевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: